< Joba 19 >
1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
約伯回答說:
2 Mandra-pahoviana no hampalahelovanareo ny fanahiko sy hanorotoroanareo ahy amin’ ny fiteny?
你們叫我的心悲傷,說話苦惱我,要到何時﹖
3 Efa im-polo izay no nanaratsianareo ahy; Tsy misoroka izay hampahory ahy ianareo.
你們侮辱我,已有十次之多,苛待我卻不知羞愧。
4 Ary raha diso tokoa aho, dia izaho ihany no andrian’ ny fa hadisoako.
我若實在錯了,錯自由我承當。
5 Raha mirehareha amiko kosa ianareo ka mampiaiky ahy ho nanao izay mahamenatra,
如果你們真要對我自誇,證明我的醜惡,
6 Dia aoka ho fantatrareo fa Andriamanitra no efa nampitanondrika ahy ka efa naningotra ahy tamin’ ny fandrika haratony.
你們應當知道:是天主虐待了我,是他用自己的羅網圍困了我。
7 Indro, miantso mafy aho hoe: Loza! nefa tsy misy mamaly ahy; Mitaraina aho, nefa tsy mahita rariny.
我若高呼說:「殘暴,」但得不到答覆;我大聲呼冤,卻沒有正義。
8 Ny lalako dia nofefeny, ka tsy afa-mandroso aho; ary nasiany maizina teo amin’ ny lalana alehako.
他攔住我的去路,使我不得過去,使黑暗籠罩著我的去路。
9 Ny voninahitro nalany tamiko, ary nesoriny ny satro-boninahitra teo an-dohako.
他奪去了我的光榮,摘下了我頭上的冠冕;
10 Efa nandrava ahy manodidina Izy, ka efa ho faty aho; Ary efa nofongorany tahaka ny hazo ny fanantenako.
他四面打擊我,使我逝去;拔除我的希望,猶如拔樹。
11 Dia nampirehetiny tamiko ny fahatezerany, ka nataony ho fahavalony aho.
他對我怒火如焚,拿我當作他的仇敵。
12 Miara-mandroso ny antokon’ ny miaramilany ary manandratra tovon-tany hamelezany ahy izy ka mitoby manodidina ny laiko.
他的軍隊一齊開來,修好道路攻擊我,圍著我的帳幕紮營。
13 Ny rahalahiko efa nampanalaviriny ahy; Ary ny olona nahazatra ahy efa nihafahafa tamiko avokoa.
他使我的弟兄離棄我,使我的知己疏遠我。
14 Efa tsy misy eto intsony ny havako, ary ny sakaizako efa nanadino ahy.
鄰人和相識者都不見了,寄居我家的人都忘了我。
15 Ny vahiny izay mitoetra ao an-tranoko sy ny ankizivaviko aza samy manao ahy ho olon-kafa; Tonga olon-ko azy eo imasony aho.
我的婢女拿我當作外人,視我如一陌生人。
16 Antsoiko ny mpanompoko, nefa tsy namaly ahy izy; Mifona aminy amin’ ny vavako aho.
我呼喚僕人,他不回答;我必須親口央求他。
17 Ny fofonaiko mahaloiloy ny vadiko, ary maharikoriko ny zanak’ ineny aho.
我的氣味使妻子憎厭,我的同胞視我作臭物。
18 Eny, ny ankizilahy madinika aza mamingavinga ahy; Raha te-hitsangana aho, dia miteny mamely ahy ireny.
連孩子們也輕慢我,我一起來,他們就凌辱我。
19 Na dia izay nifankazatra tamiko indrindra aza dia manao ahy ho zava-betaveta, ary izay olon-tiako dia mivadika ho fahavaloko.
我的知交密友都憎惡我,我所愛的人也對我變了臉。
20 Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro sy ny nofoko, ary ny akanjo-nifiko ihany no hany sisa azoko enti-mandositra.
我的骨頭緊貼著皮,我很徼幸還保留牙床。
21 Mamindrà fo amiko, mamindrà fo amiko ianareo, ry sakaizako ô; fa ny tànan’ Andriamanitra efa mikasika ahy.
我的朋友,你們可憐可憐我罷! 因為天主的手打傷了我。
22 Nahoana no manenjika ahy tahaka an’ Andriamanitra koa ianareo ka tsy mety afa-po amin’ ny nofoko?
你們為何如同天主一樣逼迫我,吃了我的肉還不知足呢﹖
23 Enga anie ka ho voasoratra ny teniko! Enga anie ka ho voatomboka eo amin’ ny boky ireny!
惟願我的話都記錄下來,都刻在銅板上;
24 Enga anie ka ho voasoratra amin’ ny vy fanoratana sady voasy firaka eo amin’ ny vatolampy ho mandrakizay izy!
用鐵鑿刻在鉛版上,永遠鑿在磐石上。
25 Kanefa raha izaho, dia fantatro fa velona ny Mpanavotra ahy, ka hitsangana any am-parany eo ambonin’ ny vovoka Izy.
我確實知道為我伸冤者還活著,我的辯護人要在地上起立。
26 Ary rehefa levona ny hoditro, izao simba izao, sady afaka amin’ ny nofoko aho, dia hahita an’ Andriamanitra;
我的皮膚雖由我身上脫落,但我仍要看見天主;
27 Eny, izaho no hahita Azy, ary ny masoko no hijery, fa tsy olon-kafa. Efa matim-paniriana ny saiko ato anatiko.
要看見他站在我這一方,我親眼要看見他,並非外人;我的五內因熱望而耗盡。
28 Raha hoy ianareo: Andeha hanenjika azy fatratra isika. Fa hita ao anatiny ny fototry ny mahameloka azy.
如果你們說:「我們怎能難為他﹖怎能在他身上尋到這事的根由﹖」
29 Dia matahora ny sabatra ianareo; Fa ny fahatezerana dia heloka mendrika ny hovalian-tsabatra, mba ho fantatrareo fa misy fitsarana.
你們應當害怕刀劍,因為報復罪惡者是刀劍;如此你們知道終有一個審判者。