< Joba 18 >
1 Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 Mandra-pahoviana no hamandrika teny ianareo? Mba hendre aloha, dia vao hiteny izahay.
¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
3 Sao ataonareo ho biby anie izahay ka tahaka ny maloto eo imasonareo?
¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
4 Ry ilay mamiravira tena amin’ ny fahatezerana, noho ny aminao va no hahatonga ny tany ho lao, ary ny vatolampy hafindra hiala amin’ ny fitoerany?
Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
5 Tsy izany, fa ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy, ary hilopilopy ny lelafony;
Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
6 Ny mazava manjary maizina ao amin’ ny lainy, ary ny jirony eo amboniny dia maty.
La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
7 Etena ny herin’ ny diany, ary ny fisainany ihany no mandavo azy.
Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
8 Fa ny tongony ihany no mahatonga azy eo amin’ ny fandrika harato, ka manitsaka eo amin’ ny harato izy;
Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
9 Azon’ ny fandrika ny ombelahin-tongony ary voahazon’ ny tadivavarana
Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
10 Miafina ao amin’ ny tany ny fandrika haningotra azy sy ny tonta eny an-dalana.
La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
11 Fampitahorana no mampitahotra azy manodidina ka mampivadi-po azy eny amin’ ny alehany rehetra.
Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
12 Liana azy ny loza, ary ny fandringanana dia vonona eo anilany;
Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
13 Eny, laniny tsikelikely ny hodiny; ny momba ny tenany dia lanin’ ny lahimatoan’ ny fahafatesana.
Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
14 Ongotana hiala amin’ ny lainy ny zavatra itokiany, ka tsy maintsy ho entina ho amin’ ilay mpanjaka mampahatahotra indrindra izy.
Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
15 Izay tsy taranany no hitoetra ao amin’ ny lainy; Solifara no hafafy amin’ ny fonenany.
En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
16 Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.
Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
17 Ny fahatsiarovana azy dia very tsy ho eo amin’ ny tany. Ary tsy malaza eny ivelany izy.
Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
18 Roahina hiala amin’ ny mazava ho any amin’ ny maizina izy ary enjehina hiala amin’ izao tontolo izao.
Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
19 Tsy manana fara mandimby eo amin’ ny fireneny izy, ka tsy misy tsy tratry ny loza ny ao amin’ ny fonenany.
No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
20 Ny manjo azy dia italanjonan’ ny any andrefana, ary ny any atsinanana raiki-tahotra.
A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
21 Izany tokoa no anjaran’ ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an’ Andriamanitra.
En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.