< Joba 18 >
1 Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
2 Mandra-pahoviana no hamandrika teny ianareo? Mba hendre aloha, dia vao hiteny izahay.
“¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
3 Sao ataonareo ho biby anie izahay ka tahaka ny maloto eo imasonareo?
¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
4 Ry ilay mamiravira tena amin’ ny fahatezerana, noho ny aminao va no hahatonga ny tany ho lao, ary ny vatolampy hafindra hiala amin’ ny fitoerany?
Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
5 Tsy izany, fa ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy, ary hilopilopy ny lelafony;
“Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
6 Ny mazava manjary maizina ao amin’ ny lainy, ary ny jirony eo amboniny dia maty.
La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
7 Etena ny herin’ ny diany, ary ny fisainany ihany no mandavo azy.
En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
8 Fa ny tongony ihany no mahatonga azy eo amin’ ny fandrika harato, ka manitsaka eo amin’ ny harato izy;
Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
9 Azon’ ny fandrika ny ombelahin-tongony ary voahazon’ ny tadivavarana
Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
10 Miafina ao amin’ ny tany ny fandrika haningotra azy sy ny tonta eny an-dalana.
Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
11 Fampitahorana no mampitahotra azy manodidina ka mampivadi-po azy eny amin’ ny alehany rehetra.
El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
12 Liana azy ny loza, ary ny fandringanana dia vonona eo anilany;
El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
13 Eny, laniny tsikelikely ny hodiny; ny momba ny tenany dia lanin’ ny lahimatoan’ ny fahafatesana.
La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
14 Ongotana hiala amin’ ny lainy ny zavatra itokiany, ka tsy maintsy ho entina ho amin’ ilay mpanjaka mampahatahotra indrindra izy.
Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
15 Izay tsy taranany no hitoetra ao amin’ ny lainy; Solifara no hafafy amin’ ny fonenany.
La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
16 Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.
Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
17 Ny fahatsiarovana azy dia very tsy ho eo amin’ ny tany. Ary tsy malaza eny ivelany izy.
el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
18 Roahina hiala amin’ ny mazava ho any amin’ ny maizina izy ary enjehina hiala amin’ izao tontolo izao.
Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
19 Tsy manana fara mandimby eo amin’ ny fireneny izy, ka tsy misy tsy tratry ny loza ny ao amin’ ny fonenany.
No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
20 Ny manjo azy dia italanjonan’ ny any andrefana, ary ny any atsinanana raiki-tahotra.
La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
21 Izany tokoa no anjaran’ ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an’ Andriamanitra.
Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.