< Joba 18 >

1 Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Et Bildad de Such répondit et dit:
2 Mandra-pahoviana no hamandrika teny ianareo? Mba hendre aloha, dia vao hiteny izahay.
Jusques à quand chasserez-vous aux mots? Prenez du sens, puis nous parlerons!
3 Sao ataonareo ho biby anie izahay ka tahaka ny maloto eo imasonareo?
Pourquoi nous tient-on pour des brutes, sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Ry ilay mamiravira tena amin’ ny fahatezerana, noho ny aminao va no hahatonga ny tany ho lao, ary ny vatolampy hafindra hiala amin’ ny fitoerany?
Toi, qui dans ta fureur te déchires toi-même, la terre à cause de toi sera-t-elle désertée, et le rocher transporté de sa place?
5 Tsy izany, fa ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy, ary hilopilopy ny lelafony;
Aussi bien la lumière des impies s'éteint, et la flamme de son feu cesse de briller;
6 Ny mazava manjary maizina ao amin’ ny lainy, ary ny jirony eo amboniny dia maty.
la lumière de sa tente s'éclipse, et sa lampe au-dessus de lui s'éteint;
7 Etena ny herin’ ny diany, ary ny fisainany ihany no mandavo azy.
sa vigoureuse allure s'embarrasse, et il se perd par les mesures qu'il prend;
8 Fa ny tongony ihany no mahatonga azy eo amin’ ny fandrika harato, ka manitsaka eo amin’ ny harato izy;
car ses pieds mêmes le conduisent au piège, et il marche sur des lacs;
9 Azon’ ny fandrika ny ombelahin-tongony ary voahazon’ ny tadivavarana
le lacet le saisit au talon, et le filet se rend maître de lui;
10 Miafina ao amin’ ny tany ny fandrika haningotra azy sy ny tonta eny an-dalana.
le sol pour lui recouvre des rêts, et la trappe l'attend sur le sentier.
11 Fampitahorana no mampitahotra azy manodidina ka mampivadi-po azy eny amin’ ny alehany rehetra.
De toutes parts des terreurs l'épouvantent, et le pressent par derrière.
12 Liana azy ny loza, ary ny fandringanana dia vonona eo anilany;
Le malheur est avide de lui, et la misère s'apprête à le faire tomber.
13 Eny, laniny tsikelikely ny hodiny; ny momba ny tenany dia lanin’ ny lahimatoan’ ny fahafatesana.
Il dévore les membres de son corps, il dévore ses membres, le Premier-né de la Mort.
14 Ongotana hiala amin’ ny lainy ny zavatra itokiany, ka tsy maintsy ho entina ho amin’ ilay mpanjaka mampahatahotra indrindra izy.
Il est arraché de sa tente, sa sécurité, et traîné vers le Roi de l'épouvante.
15 Izay tsy taranany no hitoetra ao amin’ ny lainy; Solifara no hafafy amin’ ny fonenany.
D'autres que les siens viennent habiter sa tente, et le soufre tombe en pluie sur sa demeure;
16 Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.
à ses pieds ses racines sèchent, à son sommet son rameau se flétrit,
17 Ny fahatsiarovana azy dia very tsy ho eo amin’ ny tany. Ary tsy malaza eny ivelany izy.
sa mémoire disparaît du pays, et il n'a plus un nom dans les campagnes;
18 Roahina hiala amin’ ny mazava ho any amin’ ny maizina izy ary enjehina hiala amin’ izao tontolo izao.
il est refoulé de la lumière dans la nuit, et banni de la terre;
19 Tsy manana fara mandimby eo amin’ ny fireneny izy, ka tsy misy tsy tratry ny loza ny ao amin’ ny fonenany.
il n'a dans son peuple ni race, ni lignée, et pas un reste de lui dans ses demeures;
20 Ny manjo azy dia italanjonan’ ny any andrefana, ary ny any atsinanana raiki-tahotra.
son jour terrifie la postérité, et fait frissonner les contemporains.
21 Izany tokoa no anjaran’ ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an’ Andriamanitra.
Ainsi seulement finissent les demeures du méchant, et ainsi le séjour de qui méconnaît Dieu.

< Joba 18 >