< Joba 18 >
1 Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 Mandra-pahoviana no hamandrika teny ianareo? Mba hendre aloha, dia vao hiteny izahay.
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 Sao ataonareo ho biby anie izahay ka tahaka ny maloto eo imasonareo?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Ry ilay mamiravira tena amin’ ny fahatezerana, noho ny aminao va no hahatonga ny tany ho lao, ary ny vatolampy hafindra hiala amin’ ny fitoerany?
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 Tsy izany, fa ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy, ary hilopilopy ny lelafony;
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 Ny mazava manjary maizina ao amin’ ny lainy, ary ny jirony eo amboniny dia maty.
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 Etena ny herin’ ny diany, ary ny fisainany ihany no mandavo azy.
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 Fa ny tongony ihany no mahatonga azy eo amin’ ny fandrika harato, ka manitsaka eo amin’ ny harato izy;
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 Azon’ ny fandrika ny ombelahin-tongony ary voahazon’ ny tadivavarana
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 Miafina ao amin’ ny tany ny fandrika haningotra azy sy ny tonta eny an-dalana.
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 Fampitahorana no mampitahotra azy manodidina ka mampivadi-po azy eny amin’ ny alehany rehetra.
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 Liana azy ny loza, ary ny fandringanana dia vonona eo anilany;
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 Eny, laniny tsikelikely ny hodiny; ny momba ny tenany dia lanin’ ny lahimatoan’ ny fahafatesana.
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 Ongotana hiala amin’ ny lainy ny zavatra itokiany, ka tsy maintsy ho entina ho amin’ ilay mpanjaka mampahatahotra indrindra izy.
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 Izay tsy taranany no hitoetra ao amin’ ny lainy; Solifara no hafafy amin’ ny fonenany.
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 Ny fahatsiarovana azy dia very tsy ho eo amin’ ny tany. Ary tsy malaza eny ivelany izy.
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 Roahina hiala amin’ ny mazava ho any amin’ ny maizina izy ary enjehina hiala amin’ izao tontolo izao.
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 Tsy manana fara mandimby eo amin’ ny fireneny izy, ka tsy misy tsy tratry ny loza ny ao amin’ ny fonenany.
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 Ny manjo azy dia italanjonan’ ny any andrefana, ary ny any atsinanana raiki-tahotra.
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 Izany tokoa no anjaran’ ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an’ Andriamanitra.
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.