< Joba 18 >
1 Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
書亞人比勒達回答說:
2 Mandra-pahoviana no hamandrika teny ianareo? Mba hendre aloha, dia vao hiteny izahay.
你尋索言語要到幾時呢? 你可以揣摩思想,然後我們就說話。
3 Sao ataonareo ho biby anie izahay ka tahaka ny maloto eo imasonareo?
我們為何算為畜生, 在你眼中看作污穢呢?
4 Ry ilay mamiravira tena amin’ ny fahatezerana, noho ny aminao va no hahatonga ny tany ho lao, ary ny vatolampy hafindra hiala amin’ ny fitoerany?
你這惱怒將自己撕裂的, 難道大地為你見棄、 磐石挪開原處嗎?
5 Tsy izany, fa ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy, ary hilopilopy ny lelafony;
惡人的亮光必要熄滅; 他的火焰必不照耀。
6 Ny mazava manjary maizina ao amin’ ny lainy, ary ny jirony eo amboniny dia maty.
他帳棚中的亮光要變為黑暗; 他以上的燈也必熄滅。
7 Etena ny herin’ ny diany, ary ny fisainany ihany no mandavo azy.
他堅強的腳步必見狹窄; 自己的計謀必將他絆倒。
8 Fa ny tongony ihany no mahatonga azy eo amin’ ny fandrika harato, ka manitsaka eo amin’ ny harato izy;
因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
9 Azon’ ny fandrika ny ombelahin-tongony ary voahazon’ ny tadivavarana
圈套必抓住他的腳跟; 機關必擒獲他。
10 Miafina ao amin’ ny tany ny fandrika haningotra azy sy ny tonta eny an-dalana.
活扣為他藏在土內; 羈絆為他藏在路上。
11 Fampitahorana no mampitahotra azy manodidina ka mampivadi-po azy eny amin’ ny alehany rehetra.
四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
12 Liana azy ny loza, ary ny fandringanana dia vonona eo anilany;
他的力量必因飢餓衰敗; 禍患要在他旁邊等候。
13 Eny, laniny tsikelikely ny hodiny; ny momba ny tenany dia lanin’ ny lahimatoan’ ny fahafatesana.
他本身的肢體要被吞吃; 死亡的長子要吞吃他的肢體。
14 Ongotana hiala amin’ ny lainy ny zavatra itokiany, ka tsy maintsy ho entina ho amin’ ilay mpanjaka mampahatahotra indrindra izy.
他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到驚嚇的王那裏。
15 Izay tsy taranany no hitoetra ao amin’ ny lainy; Solifara no hafafy amin’ ny fonenany.
不屬他的必住在他的帳棚裏; 硫磺必撒在他所住之處。
16 Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.
下邊,他的根本要枯乾; 上邊,他的枝子要剪除。
17 Ny fahatsiarovana azy dia very tsy ho eo amin’ ny tany. Ary tsy malaza eny ivelany izy.
他的記念在地上必然滅亡; 他的名字在街上也不存留。
18 Roahina hiala amin’ ny mazava ho any amin’ ny maizina izy ary enjehina hiala amin’ izao tontolo izao.
他必從光明中被攆到黑暗裏, 必被趕出世界。
19 Tsy manana fara mandimby eo amin’ ny fireneny izy, ka tsy misy tsy tratry ny loza ny ao amin’ ny fonenany.
在本民中必無子無孫; 在寄居之地也無一人存留。
20 Ny manjo azy dia italanjonan’ ny any andrefana, ary ny any atsinanana raiki-tahotra.
以後來的要驚奇他的日子, 好像以前去的受了驚駭。
21 Izany tokoa no anjaran’ ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an’ Andriamanitra.
不義之人的住處總是這樣; 此乃不認識上帝之人的地步。