< Joba 17 >
1 Efa ho ritra ny aiko; Efa milopilopy ny androko; Efa miandry ahy ny fasana.
"My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
2 Eny, fanesoana tokoa no manodidina ahy, ary tsy maintsy mijery ny filany ady amiko aho.
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 Masìna Hianao, aoka ny tenanao ihany no hiantoka ahy aminao; Fa iza moa no hety hiantoka ahy?
"Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 Fa ny fon’ ireto dia voahidinao tsy hidiran’ ny fahalalana; koa izany no tsy hanandratanao azy.
For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
5 Izay manolotra ny sakaizany ho babo, dia ho pahina kosa ny mason’ ny zanany.
He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6 Ary efa nanao ahy ho ambentinteny amin’ ny firenena Izy, ka rorany mandrakariva ny tavako.
"But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 Efa pahina ny masoko noho ny alahelo; Ary efa toy ny aloka ny momba ny tenako rehetra.
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 Ankona noho izany ny olona mahitsy, ary ny tsy manan-tsiny mihendratra mahita ny mpihatsaravela-tsihy.
Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
9 Fa ny marina mifikitra tsara amin’ ny halehany, ary izay madio tanana no hitombo hery.
Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10 Avia avokoa indray ary ianareo rehetra tsy mahita izay olon-kendry eo aminareo aho.
But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
11 Mihelina ny androko, voaongotra ny fikasako. Dia izay hevitra fikirin’ ny foko indrindra;
My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 Ny alina ataon’ ireny ho antoandro, ary ny mazava ho efa akaiky, nefa tamy ihany ny maizina.
They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
13 Raha mbola misy antenaiko, dia ny fiainan-tsi-hita fonenako ihany; Ao amin’ ny maizina no hamelarako ny fandriako. (Sheol )
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
14 Ny fasana no nantsoiko hoe: Raiko ianao; Ary ny kankana: Reniko sy anabaviko ianao.
If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
15 Fa aiza ary ny fanantenako? Ary iza no mahita azy?
where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
16 Midìna any amin’ ny vavahadin’ ny fiainan-tsi-hita izany, raha mba hahita fitsaharana ao amin’ ny vovoka aho. (Sheol )
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )