< Joba 17 >
1 Efa ho ritra ny aiko; Efa milopilopy ny androko; Efa miandry ahy ny fasana.
My spirit is broken, my days are cut short, the grave is ready for me.
2 Eny, fanesoana tokoa no manodidina ahy, ary tsy maintsy mijery ny filany ady amiko aho.
Yet truly those that mock are with me, and on their offendings must my eye rest.
3 Masìna Hianao, aoka ny tenanao ihany no hiantoka ahy aminao; Fa iza moa no hety hiantoka ahy?
And thou, [Creator!] attend, I pray thee, be my surety with thyself: who else is there that would strike hands with me?
4 Fa ny fon’ ireto dia voahidinao tsy hidiran’ ny fahalalana; koa izany no tsy hanandratanao azy.
For thou hast concealed their heart against intelligence: therefore art thou not exalted [through them].
5 Izay manolotra ny sakaizany ho babo, dia ho pahina kosa ny mason’ ny zanany.
Every one of them speaketh deceptively to his friends: may also the eyes of his children fail.
6 Ary efa nanao ahy ho ambentinteny amin’ ny firenena Izy, ka rorany mandrakariva ny tavako.
And he hath placed me here as a by-word unto nations; and I become openly as a place of abomination.
7 Efa pahina ny masoko noho ny alahelo; Ary efa toy ny aloka ny momba ny tenako rehetra.
Therefore is my eye dim from vexation, and my limbs are all of them like a shadow.
8 Ankona noho izany ny olona mahitsy, ary ny tsy manan-tsiny mihendratra mahita ny mpihatsaravela-tsihy.
Upright men must be astonished at this, and the innocent must arouse himself against the hypocrite.
9 Fa ny marina mifikitra tsara amin’ ny halehany, ary izay madio tanana no hitombo hery.
Yet will the righteous hold firmly on to his way; and he that is clean of hands will acquire additional strength.
10 Avia avokoa indray ary ianareo rehetra tsy mahita izay olon-kendry eo aminareo aho.
But all of you, do only return, and come but [to me]: and yet I shall not find among you one wise man.
11 Mihelina ny androko, voaongotra ny fikasako. Dia izay hevitra fikirin’ ny foko indrindra;
My days are past, my resolves are broken off, [even the thoughts]—the possessions of my heart.
12 Ny alina ataon’ ireny ho antoandro, ary ny mazava ho efa akaiky, nefa tamy ihany ny maizina.
These would change the night into day, the light as near in the presence of darkness.—
13 Raha mbola misy antenaiko, dia ny fiainan-tsi-hita fonenako ihany; Ao amin’ ny maizina no hamelarako ny fandriako. (Sheol )
When I hope for the nether world as my house; in the darkness have I spread my couch; (Sheol )
14 Ny fasana no nantsoiko hoe: Raiko ianao; Ary ny kankana: Reniko sy anabaviko ianao.
When I call to corruption, Thou art my father: Thou art my mother, and my sister, to the worms.
15 Fa aiza ary ny fanantenako? Ary iza no mahita azy?
Ay, where is then my hope? as for my hope, who will see it [fulfilled]?
16 Midìna any amin’ ny vavahadin’ ny fiainan-tsi-hita izany, raha mba hahita fitsaharana ao amin’ ny vovoka aho. (Sheol )
Let then my limbs sink down to the nether world: truly in the dust alone there is rest for all. (Sheol )