< Joba 17 >
1 Efa ho ritra ny aiko; Efa milopilopy ny androko; Efa miandry ahy ny fasana.
MY breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
2 Eny, fanesoana tokoa no manodidina ahy, ary tsy maintsy mijery ny filany ady amiko aho.
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
3 Masìna Hianao, aoka ny tenanao ihany no hiantoka ahy aminao; Fa iza moa no hety hiantoka ahy?
Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
4 Fa ny fon’ ireto dia voahidinao tsy hidiran’ ny fahalalana; koa izany no tsy hanandratanao azy.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
5 Izay manolotra ny sakaizany ho babo, dia ho pahina kosa ny mason’ ny zanany.
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
6 Ary efa nanao ahy ho ambentinteny amin’ ny firenena Izy, ka rorany mandrakariva ny tavako.
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
7 Efa pahina ny masoko noho ny alahelo; Ary efa toy ny aloka ny momba ny tenako rehetra.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Ankona noho izany ny olona mahitsy, ary ny tsy manan-tsiny mihendratra mahita ny mpihatsaravela-tsihy.
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Fa ny marina mifikitra tsara amin’ ny halehany, ary izay madio tanana no hitombo hery.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Avia avokoa indray ary ianareo rehetra tsy mahita izay olon-kendry eo aminareo aho.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
11 Mihelina ny androko, voaongotra ny fikasako. Dia izay hevitra fikirin’ ny foko indrindra;
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 Ny alina ataon’ ireny ho antoandro, ary ny mazava ho efa akaiky, nefa tamy ihany ny maizina.
They change the night into day: the light is short because of darkness.
13 Raha mbola misy antenaiko, dia ny fiainan-tsi-hita fonenako ihany; Ao amin’ ny maizina no hamelarako ny fandriako. (Sheol )
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
14 Ny fasana no nantsoiko hoe: Raiko ianao; Ary ny kankana: Reniko sy anabaviko ianao.
I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
15 Fa aiza ary ny fanantenako? Ary iza no mahita azy?
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 Midìna any amin’ ny vavahadin’ ny fiainan-tsi-hita izany, raha mba hahita fitsaharana ao amin’ ny vovoka aho. (Sheol )
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol )