< Joba 17 >
1 Efa ho ritra ny aiko; Efa milopilopy ny androko; Efa miandry ahy ny fasana.
My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
2 Eny, fanesoana tokoa no manodidina ahy, ary tsy maintsy mijery ny filany ady amiko aho.
There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
3 Masìna Hianao, aoka ny tenanao ihany no hiantoka ahy aminao; Fa iza moa no hety hiantoka ahy?
Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
4 Fa ny fon’ ireto dia voahidinao tsy hidiran’ ny fahalalana; koa izany no tsy hanandratanao azy.
For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
5 Izay manolotra ny sakaizany ho babo, dia ho pahina kosa ny mason’ ny zanany.
For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
6 Ary efa nanao ahy ho ambentinteny amin’ ny firenena Izy, ka rorany mandrakariva ny tavako.
Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
7 Efa pahina ny masoko noho ny alahelo; Ary efa toy ny aloka ny momba ny tenako rehetra.
Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
8 Ankona noho izany ny olona mahitsy, ary ny tsy manan-tsiny mihendratra mahita ny mpihatsaravela-tsihy.
The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
9 Fa ny marina mifikitra tsara amin’ ny halehany, ary izay madio tanana no hitombo hery.
But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
10 Avia avokoa indray ary ianareo rehetra tsy mahita izay olon-kendry eo aminareo aho.
All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
11 Mihelina ny androko, voaongotra ny fikasako. Dia izay hevitra fikirin’ ny foko indrindra;
My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
12 Ny alina ataon’ ireny ho antoandro, ary ny mazava ho efa akaiky, nefa tamy ihany ny maizina.
Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
13 Raha mbola misy antenaiko, dia ny fiainan-tsi-hita fonenako ihany; Ao amin’ ny maizina no hamelarako ny fandriako. (Sheol )
Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol )
14 Ny fasana no nantsoiko hoe: Raiko ianao; Ary ny kankana: Reniko sy anabaviko ianao.
I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
15 Fa aiza ary ny fanantenako? Ary iza no mahita azy?
Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
16 Midìna any amin’ ny vavahadin’ ny fiainan-tsi-hita izany, raha mba hahita fitsaharana ao amin’ ny vovoka aho. (Sheol )
They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol )