< Joba 15 >

1 Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
テマン人エリパズ答へて曰く
2 Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin’ ny rivotra avy any atsinanana va,
智者あに虚しき智識をもて答へんや豈東風をその腹に充さんや
3 Ary hamaly amin’ ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
あに裨なき談益なき詞をもて辨論はんや
4 Eny, foananao ny fahatahorana an’ Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
まことに汝は神を畏るる事を棄て その前に祷ることを止む
5 Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan’ ny fetsy ianao.
なんぢの罪なんぢの口を教ふ 汝はみづから擇びて狡猾人の舌を用ふ
6 Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
なんぢの口みづから汝の罪を定む 我には非ず汝の唇なんぢの惡きを證す
7 Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan’ ny tendrombohitra va ianao?
汝あに最初に世に生れたる人ならんや 山よりも前に出來しならんや
8 Isan’ ny mpihevitra teo amin’ Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
神の御謀議を聞しならんや 智慧を獨にて藏めをらんや
9 Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
なんぢが知る所は我らも知ざらんや 汝が曉るところは我らの心にも在ざらんや
10 Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
我らの中には白髮の人および老たる人ありて汝の父よりも年高し
11 Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin’ Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin’ ny fahalemem-panahy?
神の慰藉および夫の柔かき言詞を汝小しとするや
12 Nahoana no dia entin’ ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
なんぢ何ぞかく心狂ふや 何ぞかく目をしばたたくや
13 Ka miefonefona amin’ Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
なんぢ是のごとく神に對ひて氣をいらだて 斯る言詞をなんぢの口よりいだすは如何ぞや
14 Inona ny zanak’ olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
人は如何なる者ぞ 如何してか潔からん 婦の産し者は如何なる者ぞ 如何してか義からん
15 Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
それ神はその聖者にすら信を置たまはず 諸の天もその目の前には潔からざるなり
16 Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
況んや罪を取ること水を飮が如くする憎むべき穢れたる人をや
17 Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
我なんぢに語る所あらん 聽よ我見たる所を述ん
18 Dia zavatra notorin’ ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin’ ny razany;
是すなはち智者等が父祖より受て隱すところなく傳へ來し者なり
19 Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
彼らに而已この地は授けられて外國人は彼等の中に往來せしこと無りき
20 Ny ratsy fanahy mijalijaly amin’ ny androny rehetra, dia amin’ ny taona rehetra voatendry ho an’ ny lozabe.
惡き人はその生る日の間つねに悶へ苦しむ 強暴人の年は數へて定めおかる
21 Feo mampitahotra no ren’ ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
その耳には常に懼怖しき音きこえ平安の時にも滅ぼす者これに臨む
22 Tsy manantena ho afaka amin’ ny maizina izy; Andrasan’ ny sabatra izy.
彼は幽暗を出得るとは信ぜず 目ざされて劒に付さる
23 Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
彼食物は何處にありやと言つつ尋ねありき 黒暗日の備へられて己の側にあるを知る
24 Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin’ ny ady,
患難と苦痛とはかれを懼れしめ 戰鬪の準備をなせる王のごとくして彼に打勝ん
25 Satria naninjitra ny tanany hanohitra an’ Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
彼は手を伸て神に敵し 傲りて全能者に悖り
26 Mimaona amin’ ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin’ ny foitran’ ampingany matevina,
頸を強くし 厚き楯の面を向て之に馳かかり
27 Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
面に肉を滿せ 腰に脂を凝し
28 Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran’ olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
荒されたる邑々に住居を設けて人の住べからざる家 石堆となるべき所に居る
29 Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin’ ny tany ny fananany.
是故に彼は富ず その貨物は永く保たず その所有物は地に蔓延ず
30 Tsy ho afaka amin’ ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon’ ny lelafo; ho levon’ ny fofonain’ Andriamanitra izy.
また自己は黒暗を出づるに至らず 火燄その枝葉を枯さん 而してその身は神の口の氣吹によりて亡ゆかん
31 Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
彼は虚妄を恃みて自ら欺くべからず 其報は虚妄なるべければなり
32 Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
彼の日の來らざる先に其事成べし 彼の枝は緑ならじ
33 Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
彼は葡萄の樹のその熟せざる果を振落すがごとく 橄欖の樹のその花を落すがごとくなるべし
34 Fa tsy ho vanona ny ankohonan’ ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin’ ny afo ny tranon’ ny mpitoroka.
邪曲なる者の宗族は零落れ 賄賂の家は火に焚ん
35 Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.
彼等は惡念を孕み 虚妄を生み その胎にて詭計を調ふ

< Joba 15 >