< Joba 15 >
1 Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin’ ny rivotra avy any atsinanana va,
“Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 Ary hamaly amin’ ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Eny, foananao ny fahatahorana an’ Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan’ ny fetsy ianao.
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7 Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan’ ny tendrombohitra va ianao?
“Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?
8 Isan’ ny mpihevitra teo amin’ Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
What do you know that we don’t know? What do you understand which is not in us?
10 Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than your father.
11 Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin’ Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin’ ny fahalemem-panahy?
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
12 Nahoana no dia entin’ ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 Ka miefonefona amin’ Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
that you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 Inona ny zanak’ olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
16 Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
“I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare
18 Dia zavatra notorin’ ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin’ ny razany;
(which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19 Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
20 Ny ratsy fanahy mijalijaly amin’ ny androny rehetra, dia amin’ ny taona rehetra voatendry ho an’ ny lozabe.
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Feo mampitahotra no ren’ ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
22 Tsy manantena ho afaka amin’ ny maizina izy; Andrasan’ ny sabatra izy.
He doesn’t believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
23 Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin’ ny ady,
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Satria naninjitra ny tanany hanohitra an’ Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,
26 Mimaona amin’ ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin’ ny foitran’ ampingany matevina,
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
27 Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran’ olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29 Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin’ ny tany ny fananany.
He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
30 Tsy ho afaka amin’ ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon’ ny lelafo; ho levon’ ny fofonain’ Andriamanitra izy.
He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.
31 Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his reward.
32 Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
33 Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
He will shake off his unripe grape as the vine, and will cast off his flower as the olive tree.
34 Fa tsy ho vanona ny ankohonan’ ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin’ ny afo ny tranon’ ny mpitoroka.
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
35 Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.
They conceive mischief and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”