< Joba 15 >
1 Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2 Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin’ ny rivotra avy any atsinanana va,
Should a wise man answer with arguments of wind, Or fill his bosom with the east wind?
3 Ary hamaly amin’ ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
Should he argue with speech that helpeth him not, And with words which do not profit him?
4 Eny, foananao ny fahatahorana an’ Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
Behold, thou makest the fear of God a vain thing, And discouragest prayer before him.
5 Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan’ ny fetsy ianao.
Yea, thy own mouth proclaimeth thy iniquity, Though thou choosest the tongue of the crafty.
6 Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
Thy own mouth condemneth thee, and not I; Thy own lips testify against thee.
7 Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan’ ny tendrombohitra va ianao?
Art thou the first man that was born? Wast thou formed before the hills?
8 Isan’ ny mpihevitra teo amin’ Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
Hast thou listened in the council of God, And drawn all wisdom to thyself?
9 Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
What dost thou know, that we know not also? What dost thou understand, that is a secret to us?
10 Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
With us are the aged and hoary-headed; Much older than thy father.
11 Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin’ Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin’ ny fahalemem-panahy?
Dost thou despise the consolations of God, And words so full of kindness to thee?
12 Nahoana no dia entin’ ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
Why hath thy passion taken possession of thee? And why this winking of thine eyes?
13 Ka miefonefona amin’ Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
For against God hast thou turned thy spirit, And uttered such words from thy mouth.
14 Inona ny zanak’ olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
What is man, that he should be pure, And he that is born of woman, that he should be innocent?
15 Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
Behold, He putteth no trust in his ministering spirits, And the heavens are not pure in his sight;
16 Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
Much less, abominable and polluted man, Who drinketh iniquity as water.
17 Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
Hear me, and I will show thee, And that which I have seen will I declare;
18 Dia zavatra notorin’ ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin’ ny razany;
Which the wise men have told, And not kept concealed, as received from their fathers;
19 Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
To whom alone the land was given, And among whom not a stranger wandered.
20 Ny ratsy fanahy mijalijaly amin’ ny androny rehetra, dia amin’ ny taona rehetra voatendry ho an’ ny lozabe.
“All his days the wicked man is in pain; Yea, all the years, that are laid up for the oppressor.
21 Feo mampitahotra no ren’ ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
A fearful sound is in his ears; In peace the destroyer cometh upon him.
22 Tsy manantena ho afaka amin’ ny maizina izy; Andrasan’ ny sabatra izy.
He hath no hope that he shall escape from darkness; He is set apart for the sword.
23 Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
He wandereth about, seeking bread; He knoweth that a day of darkness is at hand.
24 Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin’ ny ady,
Distress and anguish fill him with dread; They prevail against him like a king ready for the battle.
25 Satria naninjitra ny tanany hanohitra an’ Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
Because he stretched forth his hand against God, And bade defiance to the Almighty,
26 Mimaona amin’ ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin’ ny foitran’ ampingany matevina,
And ran against him with outstretched neck, With the thick bosses of his bucklers;
27 Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
Because he covered his face with fatness, And gathered fat upon his loins,
28 Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran’ olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
And dwelt in desolated cities, In houses which no man inhabiteth, That are ready to become heaps.
29 Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin’ ny tany ny fananany.
He shall not be rich; his substance shall not endure, And his possessions shall not be extended upon the earth.
30 Tsy ho afaka amin’ ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon’ ny lelafo; ho levon’ ny fofonain’ Andriamanitra izy.
He shall not escape from darkness, And the flame shall dry up his branches; Yea, by the breath of His mouth shall he be taken away.
31 Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
“Let not man trust in vanity! he will be deceived; For vanity shall be his recompense.
32 Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
He shall come to his end before his time, And his branch shall not be green.
33 Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
He shall shake off his unripe fruit like the vine, And shed his blossoms like the olive-tree.
34 Fa tsy ho vanona ny ankohonan’ ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin’ ny afo ny tranon’ ny mpitoroka.
The house of the unrighteous shall be famished, And fire shall consume the tents of bribery.
35 Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.
They conceive mischief, and bring forth misery, And their breast deviseth deceit.”