< Joba 15 >
1 Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin’ ny rivotra avy any atsinanana va,
Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
3 Ary hamaly amin’ ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
4 Eny, foananao ny fahatahorana an’ Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
Hast not you moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
5 Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan’ ny fetsy ianao.
You are guilty by the words of your mouth, neither have you discerned the words of the mighty.
6 Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
Let your own mouth, and not me, reprove you: and your lips shall testify against you.
7 Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan’ ny tendrombohitra va ianao?
What! are you the first man that was born? or were you established before the hills?
8 Isan’ ny mpihevitra teo amin’ Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
Or have you heard the ordinance of the Lord? or has God used you as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to you?
9 Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
For what know you, that, we know not? or what understand you, which we do not also?
10 Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than your father.
11 Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin’ Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin’ ny fahalemem-panahy?
You have been scourged for [but] few of your sins: you have spoken haughtily [and] extravagantly.
12 Nahoana no dia entin’ ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
What has your heart dared? or what have your eyes [aimed at],
13 Ka miefonefona amin’ Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
that you have vented [your] rage before the Lord, and delivered such words from [your] mouth?
14 Inona ny zanak’ olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
15 Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
16 Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
17 Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
But I will tell you, listen to me; I will tell you now what I have seen;
18 Dia zavatra notorin’ ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin’ ny razany;
things wise men say, and their fathers have not hidden.
19 Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
20 Ny ratsy fanahy mijalijaly amin’ ny androny rehetra, dia amin’ ny taona rehetra voatendry ho an’ ny lozabe.
All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
21 Feo mampitahotra no ren’ ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
22 Tsy manantena ho afaka amin’ ny maizina izy; Andrasan’ ny sabatra izy.
Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
23 Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
24 Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin’ ny ady,
Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
25 Satria naninjitra ny tanany hanohitra an’ Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
26 Mimaona amin’ ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin’ ny foitran’ ampingany matevina,
And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
27 Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
28 Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran’ olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
29 Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin’ ny tany ny fananany.
Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
30 Tsy ho afaka amin’ ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon’ ny lelafo; ho levon’ ny fofonain’ Andriamanitra izy.
Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
31 Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
32 Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
33 Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
34 Fa tsy ho vanona ny ankohonan’ ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin’ ny afo ny tranon’ ny mpitoroka.
For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
35 Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.
And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.