< Joba 15 >
1 Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin’ ny rivotra avy any atsinanana va,
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 Ary hamaly amin’ ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
4 Eny, foananao ny fahatahorana an’ Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
Yes, you cast off fear, and restrain prayer before God.
5 Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan’ ny fetsy ianao.
For your mouth utters your iniquity, and you choose the tongue of the crafty.
6 Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
Your own mouth condemns you, and not I: yes, your own lips testify against you.
7 Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan’ ny tendrombohitra va ianao?
Are you the first man that was born? or were you made before the hills?
8 Isan’ ny mpihevitra teo amin’ Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
Have you heard the secret of God? and do you restrain wisdom to yourself?
9 Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?
10 Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
With us are both the gray headed and very aged men, much elder than your father.
11 Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin’ Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin’ ny fahalemem-panahy?
Are the consolations of God small with you? is there any secret thing with you?
12 Nahoana no dia entin’ ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
Why does your heart carry you away? and what do your eyes wink at,
13 Ka miefonefona amin’ Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 Inona ny zanak’ olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
15 Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
Behold, he puts no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
16 Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?
17 Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
I will show you, hear me; and that which I have seen I will declare;
18 Dia zavatra notorin’ ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin’ ny razany;
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
19 Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 Ny ratsy fanahy mijalijaly amin’ ny androny rehetra, dia amin’ ny taona rehetra voatendry ho an’ ny lozabe.
The wicked man travails with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
21 Feo mampitahotra no ren’ ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come on him.
22 Tsy manantena ho afaka amin’ ny maizina izy; Andrasan’ ny sabatra izy.
He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
23 Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
He wanders abroad for bread, saying, Where is it? he knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin’ ny ady,
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Satria naninjitra ny tanany hanohitra an’ Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
For he stretches out his hand against God, and strengthens himself against the Almighty.
26 Mimaona amin’ ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin’ ny foitran’ ampingany matevina,
He runs on him, even on his neck, on the thick bosses of his bucklers:
27 Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
Because he covers his face with his fatness, and makes bulges of fat on his flanks.
28 Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran’ olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.
29 Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin’ ny tany ny fananany.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof on the earth.
30 Tsy ho afaka amin’ ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon’ ny lelafo; ho levon’ ny fofonain’ Andriamanitra izy.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
32 Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 Fa tsy ho vanona ny ankohonan’ ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin’ ny afo ny tranon’ ny mpitoroka.
For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
35 Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepares deceit.