< Joba 15 >
1 Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin’ ny rivotra avy any atsinanana va,
Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
3 Ary hamaly amin’ ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
4 Eny, foananao ny fahatahorana an’ Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
5 Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan’ ny fetsy ianao.
For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
6 Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
7 Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan’ ny tendrombohitra va ianao?
Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
8 Isan’ ny mpihevitra teo amin’ Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
9 Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
10 Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
11 Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin’ Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin’ ny fahalemem-panahy?
Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
12 Nahoana no dia entin’ ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
13 Ka miefonefona amin’ Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
14 Inona ny zanak’ olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
15 Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
16 Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
17 Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
18 Dia zavatra notorin’ ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin’ ny razany;
The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
19 Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
20 Ny ratsy fanahy mijalijaly amin’ ny androny rehetra, dia amin’ ny taona rehetra voatendry ho an’ ny lozabe.
The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Feo mampitahotra no ren’ ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
22 Tsy manantena ho afaka amin’ ny maizina izy; Andrasan’ ny sabatra izy.
He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
23 Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
24 Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin’ ny ady,
Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
25 Satria naninjitra ny tanany hanohitra an’ Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
26 Mimaona amin’ ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin’ ny foitran’ ampingany matevina,
He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
27 Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
28 Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran’ olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
29 Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin’ ny tany ny fananany.
He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
30 Tsy ho afaka amin’ ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon’ ny lelafo; ho levon’ ny fofonain’ Andriamanitra izy.
He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
31 Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
32 Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
33 Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
34 Fa tsy ho vanona ny ankohonan’ ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin’ ny afo ny tranon’ ny mpitoroka.
For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
35 Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.
He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.