< Joba 15 >
1 Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
Тогава теманецът Елифад в отговор рече:
2 Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin’ ny rivotra avy any atsinanana va,
Мъдър човек с вятърничаво ли знание отговаря, И с източен вятър ли пълни корема си?
3 Ary hamaly amin’ ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
С празни думи ли се препира И с безполезни речи?
4 Eny, foananao ny fahatahorana an’ Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
Наистина ти унищожаваш страха от Бога, И намаляваш моленето пред Него.
5 Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan’ ny fetsy ianao.
Защото беззаконието ти поучава устата ти, И си избрал езика на лукавите.
6 Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
Твоите уста те осъждат, а не аз; Твоите устни свидетелствуват против тебе.
7 Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan’ ny tendrombohitra va ianao?
Ти ли си първородният човек? Или създаден ли си преди хълмите?
8 Isan’ ny mpihevitra teo amin’ Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
Чул ли си ти Божиите тайни намерения? Или си заключил в себе си мъдростта?
9 Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
Що знаеш ти, което ние не знаем? Що разбираш ти, което няма у нас?
10 Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
Има и между нас и белокоси и престарели, По-напреднали на възраст и от баща ти.
11 Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin’ Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin’ ny fahalemem-panahy?
Божиите утешения и меките Му към тебе думи Малко нещо ли са за тебе?
12 Nahoana no dia entin’ ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
Какво те блазни сърцето ти, И на какво смигат очите ти,
13 Ka miefonefona amin’ Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
Та обръщаш духа си против Бога, И изпущаш такива думи из устата си?
14 Inona ny zanak’ olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
Що е човек та да е чист, И роденият от жена та да е праведен?
15 Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
Ето, на светите Си ангели Той не се доверява, И небесата не са чисти в очите Му;
16 Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
Колко повече е гнусен и непотребен човек, Който пие неправда, като вода!
17 Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
Аз ще ти кажа, послушай ме; И това, което съм видял, ще ти изявя,
18 Dia zavatra notorin’ ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin’ ny razany;
(Което мъдрите не скриха, но възвестиха, Както бяха чули от бащите си;
19 Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
На които биде дадена земята, и само на тях, И чужденец не замина между тях; )
20 Ny ratsy fanahy mijalijaly amin’ ny androny rehetra, dia amin’ ny taona rehetra voatendry ho an’ ny lozabe.
Нечестивият се мъчи през всичките си дни; И преброени години са запазени за мъчителя.
21 Feo mampitahotra no ren’ ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
Ужасни гласове има в ушите му, Че като е в спокойствие ще го нападне изтребителят;
22 Tsy manantena ho afaka amin’ ny maizina izy; Andrasan’ ny sabatra izy.
Не вярва, че ще се върне от тъмнината; И той е очакван от ножа;
23 Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
Скита се да търси хляб, казвайки: Где е? Знае, че денят на тъмнината е готов до ръката му;
24 Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin’ ny ady,
Скръб и тъга го плашат, Като цар приготвен за бой му надвиват.
25 Satria naninjitra ny tanany hanohitra an’ Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
Понеже той простря ръката си против Бога, И възгордя се против Всемогъщия,
26 Mimaona amin’ ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin’ ny foitran’ ampingany matevina,
Спусна се на Него с корав врат, С дебелите изпъкналости на щитовете си.
27 Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
Понеже покри лицето си с тлъстината си, И, затлъсти кръста си,
28 Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran’ olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
Той се засели в разорени градове, В къщи необитаеми, Готови да станат на купове.
29 Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin’ ny tany ny fananany.
Няма да се обогати, и имотът му няма да трае, Нито ще се навеждат до земята произведенията им.
30 Tsy ho afaka amin’ ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon’ ny lelafo; ho levon’ ny fofonain’ Andriamanitra izy.
Няма да се отърве от тъмнината; Пламък ще изсуши младоците му; И от дишането на Божиите уста ще бъде завлечен.
31 Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
Нека не се доверява на суетата, самоизмамен; Защото суета ще бъде заплатата му.
32 Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
Преди времето си ще се изплати, И клонът му няма да раззеленее,
33 Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
Ще изрони неузрялото си грозде като лозата, И ще хвърли цвета си като маслината.
34 Fa tsy ho vanona ny ankohonan’ ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin’ ny afo ny tranon’ ny mpitoroka.
Защото дружината на нечестивите ще запустее; И огън ще пояде шатрите на подкупничеството.
35 Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.
Зачват зло, и раждат беззаконие, И сърцето им подготвя измама.