< Joba 13 >

1 Indro, izany rehetra izany efa hitan’ ny masoko, ary efa ren’ ny sofiko ka fantany.
Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
2 Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
3 Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
4 Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
5 Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
6 Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
7 Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an’ Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
8 Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
9 Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
10 Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
11 Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
12 Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
13 Mangìna, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
14 Nahoana no hitondra ny nofoko amin’ ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
15 Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
16 Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
17 Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren’ ny sofinareo ny filazàko.
Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
18 Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
19 Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
20 Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
21 Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
22 Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
23 Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
24 Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
25 Moa izay ravin-kazo indaosin’ ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
26 Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
27 Dia mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin’ ny tongotro dia feranao.
Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
28 Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin’ ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin’ ny kalalao.
Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.

< Joba 13 >