< Joba 13 >
1 Indro, izany rehetra izany efa hitan’ ny masoko, ary efa ren’ ny sofiko ka fantany.
Ето, све је то видело око моје, чуло ухо моје, и разумело.
2 Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
Шта ви знате, знам и ја, нисам гори од вас.
3 Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
Ипак бих говорио са Свемогућим, и рад сам с Богом правдати се.
4 Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
Јер ви измишљате лажи, сви сте залудни лекари.
5 Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
О да бисте сасвим ћутали! Били бисте мудри.
6 Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
Чујте мој одговор, и слушајте разлоге уста мојих.
7 Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an’ Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
Треба ли да говорите за Бога неправду или превару да говорите за Њ?
8 Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
Треба ли да Му гледате ко је? Треба ли да се препирете за Бога?
9 Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
Хоће ли бити добро кад вас стане испитивати? Хоћете ли Га преварити као што се вара човек?
10 Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
Заиста ће вас карати, ако тајно узгледате ко је.
11 Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
Величанство Његово неће ли вас уплашити? И страх Његов неће ли вас спопасти?
12 Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
Спомени су ваши као пепео, и ваше висине као гомиле блата.
13 Mangìna, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
Ћутите и пустите ме да ја говорим, па нека ме снађе шта му драго.
14 Nahoana no hitondra ny nofoko amin’ ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
Зашто бих кидао месо своје својим зубима и душу своју метао у своје руке?
15 Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
Гле, да ме и убије, опет ћу се уздати у Њ, али ћу бранити путеве своје пред Њим.
16 Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
И Он ће ми бити спасење, јер лицемер неће изаћи преда Њ.
17 Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren’ ny sofinareo ny filazàko.
Слушајте добро беседу моју, и нека вам уђе у уши шта ћу исказати.
18 Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
Ево, спремио сам парбу своју, знам да ћу бити прав.
19 Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
Ко ће се прети са мном? Да сад умукнем, издахнуо бих.
20 Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
Само двоје немој ми учинити, па се нећу крити од лица Твог.
21 Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
Уклони руку своју од мене, и страх Твој да ме не страши.
22 Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
Потом зови ме, и ја ћу одговарати; или ја да говорим, а Ти ми одговарај.
23 Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
Колико је безакоња и греха мојих? Покажи ми преступ мој и грех мој.
24 Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
Зашто скриваш лице своје и држиш ме за непријатеља свог?
25 Moa izay ravin-kazo indaosin’ ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
Хоћеш ли скршити лист који носи ветар или ћеш гонити суву сламку,
26 Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
Кад ми пишеш горчине, и дајеш ми у наследство грехе младости моје,
27 Dia mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin’ ny tongotro dia feranao.
И мећеш ноге моје у кладе, и пазиш на све стазе моје и идеш за мном устопце?
28 Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin’ ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin’ ny kalalao.
А он се распада као трулина, као хаљина коју једе мољац.