< Joba 13 >

1 Indro, izany rehetra izany efa hitan’ ny masoko, ary efa ren’ ny sofiko ka fantany.
Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
2 Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
3 Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
4 Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
5 Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
6 Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
7 Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an’ Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
8 Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
9 Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
10 Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
12 Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
13 Mangìna, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
14 Nahoana no hitondra ny nofoko amin’ ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
15 Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
16 Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
17 Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren’ ny sofinareo ny filazàko.
Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
18 Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
19 Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
20 Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
21 Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
22 Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
23 Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
24 Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
25 Moa izay ravin-kazo indaosin’ ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
26 Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
27 Dia mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin’ ny tongotro dia feranao.
Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
28 Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin’ ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin’ ny kalalao.
Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.

< Joba 13 >