< Joba 13 >
1 Indro, izany rehetra izany efa hitan’ ny masoko, ary efa ren’ ny sofiko ka fantany.
Voici, tout cela, mon œil l’a vu, mon oreille l’a entendu et l’a compris.
2 Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
Ce que vous connaissez, moi aussi je le connais; je ne vous suis pas inférieur.
3 Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
Mais je parlerai au Tout-puissant, et mon plaisir sera de raisonner avec Dieu;
4 Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
Mais pour vous, vous êtes des forgeurs de mensonges, des médecins de néant, vous tous!
5 Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
Oh! si seulement vous demeuriez dans le silence! et ce serait votre sagesse.
6 Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
Écoutez donc mon plaidoyer, et prêtez attention aux arguments de mes lèvres.
7 Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an’ Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
Est-ce pour Dieu que vous direz des choses iniques? Et pour lui, direz-vous ce qui est faux?
8 Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
Ferez-vous acception de sa personne? Plaiderez-vous pour Dieu?
9 Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
Vous est-il agréable qu’il vous sonde? Vous moquerez-vous de lui comme on se moque d’un mortel?
10 Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
Certainement il vous reprendra, si en secret vous faites acception de personnes.
11 Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
Sa majesté ne vous troublera-t-elle pas? Et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
12 Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
Vos discours sentencieux sont des proverbes de cendre, vos retranchements sont des défenses de boue.
13 Mangìna, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
Gardez le silence, laissez-moi, et moi je parlerai, quoi qu’il m’arrive.
14 Nahoana no hitondra ny nofoko amin’ ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main?
15 Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
Voici, qu’il me tue, j’espérerai en lui; seulement, je défendrai mes voies devant lui.
16 Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
Ce sera même ma délivrance, qu’un impie n’entre pas devant sa face.
17 Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren’ ny sofinareo ny filazàko.
Écoutez, écoutez mon discours, et que ma déclaration [pénètre] dans vos oreilles!
18 Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
Voyez, j’exposerai [ma] juste cause: je sais que je serai justifié.
19 Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
Qui est celui qui contestera avec moi? Car maintenant, si je me taisais, j’expirerais.
20 Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
Seulement ne fais pas deux choses à mon égard; alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
21 Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
Éloigne ta main de dessus moi, et que ta terreur ne me trouble pas.
22 Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
Et appelle, et moi je répondrai, ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi!
23 Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché!
24 Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
25 Moa izay ravin-kazo indaosin’ ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
Veux-tu épouvanter une feuille chassée [par le vent], et poursuivre du chaume sec?
26 Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
Car tu écris des choses amères contre moi, et tu me fais hériter des iniquités de ma jeunesse;
27 Dia mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin’ ny tongotro dia feranao.
Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers; tu as tracé une ligne autour des plantes de mes pieds;
28 Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin’ ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin’ ny kalalao.
Et celui [que tu poursuis] dépérit comme une chose pourrie, comme un vêtement que la teigne a rongé.