< Joba 13 >

1 Indro, izany rehetra izany efa hitan’ ny masoko, ary efa ren’ ny sofiko ka fantany.
« Voici, mon œil a vu tout cela. Mon oreille l'a entendu et compris.
2 Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
Ce que vous savez, je le sais aussi. Je ne suis pas inférieur à vous.
3 Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
« Certes, je parlerais au Tout-Puissant. Je désire raisonner avec Dieu.
4 Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
Mais vous êtes des falsificateurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins sans valeur.
5 Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
Oh, que vous soyez complètement silencieux! Alors vous seriez sage.
6 Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
Écoutez maintenant mon raisonnement. Écoutez les supplications de mes lèvres.
7 Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an’ Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
Parleras-tu injustement pour Dieu, et parler mensongèrement pour lui?
8 Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
Allez-vous faire preuve de partialité à son égard? Allez-vous lutter pour Dieu?
9 Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
Est-il bon qu'il te cherche? Ou comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
10 Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
Il vous réprimandera sûrement si vous faites secrètement preuve de partialité.
11 Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
Sa majesté ne vous fera-t-elle pas peur? et que son effroi s'abatte sur vous?
12 Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
Vos paroles mémorables sont des proverbes de cendre. Vos défenses sont des défenses d'argile.
13 Mangìna, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
« Taisez-vous! Laissez-moi seul, que je puisse parler. Laisse venir sur moi ce qui va.
14 Nahoana no hitondra ny nofoko amin’ ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
Pourquoi devrais-je prendre ma chair dans mes dents, et mettre ma vie dans ma main?
15 Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
Voici, il va me tuer. Je n'ai pas d'espoir. Néanmoins, je maintiendrai mes voies devant lui.
16 Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
C'est là aussi que sera mon salut, qu'un homme impie ne viendra pas devant lui.
17 Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren’ ny sofinareo ny filazàko.
Écoutez attentivement mon discours. Que ma déclaration soit dans vos oreilles.
18 Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
Voyez maintenant, j'ai mis ma cause en ordre. Je sais que je suis juste.
19 Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
Qui est celui qui contestera avec moi? Car alors je me tairais et abandonnerais l'esprit.
20 Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
« Seulement, ne me fais pas deux choses, alors je ne me cacherai pas de ta face:
21 Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
retire ta main loin de moi, et ne laisse pas ta terreur me faire peur.
22 Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
Alors appelez, et je répondrai, ou laissez-moi parler, et vous me répondez.
23 Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
Combien sont mes iniquités et mes péchés? Fais-moi connaître ma désobéissance et mon péché.
24 Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
Pourquoi cachez-vous votre visage, et me considérer comme votre ennemi?
25 Moa izay ravin-kazo indaosin’ ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
Harcèlerez-vous une feuille morte? Allez-vous poursuivre le chaume sec?
26 Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
Car vous écrivez des choses amères contre moi, et me faire hériter des iniquités de ma jeunesse.
27 Dia mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin’ ny tongotro dia feranao.
Tu as aussi mis mes pieds dans les ceps, et marque tous mes chemins. Tu as mis un lien à la plante de mes pieds,
28 Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin’ ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin’ ny kalalao.
bien que je me décompose comme une chose pourrie, comme un vêtement usé par les mites.

< Joba 13 >