< Joba 13 >

1 Indro, izany rehetra izany efa hitan’ ny masoko, ary efa ren’ ny sofiko ka fantany.
Lo! myn iye siy alle thingis, and myn eere herde; and Y vndurstood alle thingis.
2 Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
Euene with youre kunnyng also Y kan, and Y am not lowere than ye.
3 Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
But netheles Y schal speke to Almyyti God, and Y coueite to dispute with God;
4 Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
and firste Y schewe you makeris of leesyng, and louyeris of weyward techyngis.
5 Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
And `Y wolde that ye weren stille, that ye weren gessid to be wise men.
6 Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
Therfor here ye my chastisyngis; and perseyue ye the doom of my lippis.
7 Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an’ Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
Whether God hath nede to youre leesyng, that ye speke gilis for hym?
8 Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
Whether ye taken his face, and enforsen to deme for God?
9 Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
Ethir it schal plese hym, fro whom no thing mai be hid? Whether he as a man schal be disseyued with youre falsnessis?
10 Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
He schal repreue you; for ye taken his face in hiddlis.
11 Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
Anoon as he schal stire hym, he schal disturble you; and his drede schal falle on you.
12 Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
Youre mynde schal be comparisound to aische; and youre nollis schulen be dryuun in to clei.
13 Mangìna, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
Be ye stille a litil, that Y speke, what euer thing the mynde hath schewid to me.
14 Nahoana no hitondra ny nofoko amin’ ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
Whi to-rende Y my fleischis with my teeth, and bere my lijf in myn hondis?
15 Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
Yhe, thouy God sleeth me, Y schal hope in hym; netheles Y schal preue my weies in his siyt.
16 Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
And he schal be my sauyour; for whi ech ypocrite schal not come in his siyt.
17 Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren’ ny sofinareo ny filazàko.
Here ye my word, and perseyue ye with eeris derke and harde figuratif spechis.
18 Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
Yf Y schal be demed, Y woot that Y schal be foundun iust.
19 Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
Who is he that is demed with me? Come he; whi am Y stille, and am wastid?
20 Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
Do thou not to me twei thingis oneli; and thanne Y schal not be hid fro thi face.
21 Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
Make thin hond fer fro me; and thi drede make not me aferd.
22 Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
Clepe thou me, and Y schal answere thee; ethir certis Y schal speke, and thou schalt answere me.
23 Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
Hou grete synnes and wickidnessis haue Y? Schewe thou to me my felonyes, and trespassis.
24 Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
Whi hidist thou thi face, and demest me thin enemy?
25 Moa izay ravin-kazo indaosin’ ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
Thou schewist thi myyt ayens a leef, which is rauyschid with the wynd; and thou pursuest drye stobil.
26 Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
For thou writist bitternessis ayens me; and wolt waste me with the synnes of my yong wexynge age.
27 Dia mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin’ ny tongotro dia feranao.
Thou hast set my foot in a stok, and thou hast kept alle my pathis; and thou hast biholde the steppis of my feet.
28 Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin’ ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin’ ny kalalao.
And Y schal be wastid as rot, and as a cloth, which is etun of a mouyte.

< Joba 13 >