< Joba 13 >

1 Indro, izany rehetra izany efa hitan’ ny masoko, ary efa ren’ ny sofiko ka fantany.
There! all it has seen eye my it has heard ear my and it has understood it.
2 Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
Like knowledge your I know also I not [am] falling I more than you.
3 Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
But I to [the] Almighty I will speak and to argue to God I desire.
4 Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
And but you [are] smearers of falsehood [are] physicians of worthlessness all of you.
5 Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
Who? will he give certainly you will be silent! and it may become for you wisdom.
6 Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
Listen to please argument my and [the] contentions of lips my pay attention to.
7 Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an’ Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
¿ for God will you speak unrighteousness and for him will you speak? deceit.
8 Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
¿ Face his will you lift up! or? for God will you argue a case!
9 Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
¿ [will it be] good If he will examine you or? as deceives a person will you deceive him.
10 Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
Certainly he will rebuke you if in secrecy faces you will lift up!
11 Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
¿ Not majesty his will it terrify you and dread his will it fall? on you.
12 Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
Memorials your [are] proverbs of ash[es] [are] defenses of clay defenses your.
13 Mangìna, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
Be silent from me so let me speak I and let it pass on me whatever.
14 Nahoana no hitondra ny nofoko amin’ ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
Concerning what? - will I take flesh my in teeth my and life my will I put? in palm my.
15 Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
There! he will kill me (to him *Q(K)*) I will hope nevertheless ways my to face his I will argue.
16 Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
Also that of me [will be] for deliverance for not before him a godless [person] he will come.
17 Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren’ ny sofinareo ny filazàko.
Listen completely [to] speech my and declaration my [be] in ears your.
18 Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
Here! please I have arranged a case I know that I I am in [the] right.
19 Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
Who? that will he conduct a case with me if now I will keep silent and I may expire.
20 Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
Only two [things] may not you do with me then from before you not I will hide myself.
21 Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
Hand your from on me put far away and dread your may not it terrify me.
22 Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
And call and I I will answer or let me speak and respond to me.
23 Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
How many? of me [are] iniquities and sins transgression my and sin my make known to me.
24 Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
Why? face your do you hide and do you consider? me to an enemy of you.
25 Moa izay ravin-kazo indaosin’ ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
¿ A leaf driven about will you terrify and chaff dry will you pursue?
26 Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
For you write on me bitter things and you cause to inherit me [the] iniquities of youth my.
27 Dia mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin’ ny tongotro dia feranao.
And you put in the stock[s] - feet my so you may watch all paths my on [the] roots of feet my you make a mark.
28 Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin’ ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin’ ny kalalao.
And he like rottenness he wears out like a garment [which] it eats it a moth.

< Joba 13 >