< Joba 13 >
1 Indro, izany rehetra izany efa hitan’ ny masoko, ary efa ren’ ny sofiko ka fantany.
"Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
"Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
4 Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5 Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
6 Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7 Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an’ Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9 Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10 Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11 Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
12 Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13 Mangìna, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
"Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14 Nahoana no hitondra ny nofoko amin’ ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16 Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
17 Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren’ ny sofinareo ny filazàko.
Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
18 Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19 Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20 Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
"Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
21 Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
22 Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
23 Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24 Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
Why hide you your face, and hold me for your enemy?
25 Moa izay ravin-kazo indaosin’ ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26 Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
27 Dia mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin’ ny tongotro dia feranao.
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28 Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin’ ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin’ ny kalalao.
though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.