< Joba 13 >
1 Indro, izany rehetra izany efa hitan’ ny masoko, ary efa ren’ ny sofiko ka fantany.
“Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
2 Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
3 Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
4 Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
5 Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
7 Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an’ Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
8 Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
Do you accept His face, if you strive for God?
9 Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
10 Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
He surely reproves you, if you accept faces in secret.
11 Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
12 Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
13 Mangìna, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
14 Nahoana no hitondra ny nofoko amin’ ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
16 Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
17 Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren’ ny sofinareo ny filazàko.
Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
18 Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
19 Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
20 Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
21 Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
22 Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
23 Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
24 Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
25 Moa izay ravin-kazo indaosin’ ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
26 Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
27 Dia mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin’ ny tongotro dia feranao.
And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
28 Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin’ ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin’ ny kalalao.
And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”