< Joba 13 >
1 Indro, izany rehetra izany efa hitan’ ny masoko, ary efa ren’ ny sofiko ka fantany.
Lo, all [this] hath my eye seen, my ear hath heard and noted it for itself;
2 Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
As much as ye know, do I also know: I do not fall short compared with you.
3 Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
However, I would gladly speak to the Almighty; and to argue with God do I desire.
4 Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
But ye are inventors of falsehood, physicians of no value are all of you.
5 Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
Oh, who would grant that ye might keep a profound silences! and it would he accounted unto you as wisdom.
6 Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
Do hearken but to my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
7 Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an’ Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
Will ye speak wrong things for God? and will ye speak for him deceitfully?
8 Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
Will ye show him undue favor, when ye contend for God?
9 Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
Will it be well if he should search you out? or as one overreacheth another mortal, do ye expect to overreach him?
10 Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
He will surely reprove you, if in secret you show him undue favor.
11 Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
Doth not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
12 Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
The things you remember are mere proverbs of ashes, your high-places are high-places of clay.
13 Mangìna, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
Keep silence toward me, that I may indeed speak, and let pass over me what will.
14 Nahoana no hitondra ny nofoko amin’ ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
Whatever it may cost, I will take my flesh in my teeth, and my life will I put in my hand.
15 Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
Lo, though he slay me, yet will I trust in him: only I will argue my own ways before him.
16 Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
Even he will come to my assistance; for a hypocrite cannot come before him.
17 Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren’ ny sofinareo ny filazàko.
Listen well to my word, and to my demonstration with your ears.
18 Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
Behold now, I have arrayed my cause: I know that I shall be indeed justified.
19 Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
Who is he that will contend with me? for now, if I keep silence, I must perish.
20 Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
Only two things do not unto me: then will I not hide myself from thy presence.
21 Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
Remove thy hand far from me; and let not thy dread terrify me.
22 Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
Then call thou, and I will answer; or let me speak, and do thou reply to me.
23 Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
How many are my iniquities and sins? my transgression and my sin let me know.
24 Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
Wherefore wilt thou hide thy face, and regard me as an enemy unto thee?
25 Moa izay ravin-kazo indaosin’ ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
Wilt thou terrify a leaf driven about [by the wind]? and wilt thou pursue dry stubble?
26 Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
That thou writest bitter decrees against me, and assignest unto me the iniquities of my youth;
27 Dia mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin’ ny tongotro dia feranao.
And [that] thou puttest my feet in the stocks, and watchest narrowly all my paths; [and] settest for thyself a mark upon the soles of my feet?
28 Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin’ ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin’ ny kalalao.
And yet the body decayeth like a rotten thing, as a garment that the moth hath eaten.