< Joba 11 >
1 Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
2 Moa tsy hovaliana va ny teny be toy izany? Ary moa raha maro vava, dia ho marina va?
«Skal slik ei svalling ei få svar? Skal slik ein storpratar få rett?
3 Ny bedibedinao va no hampangina ny olona? Ka dia haniratsira ianao, ka tsy hisy handresy lahatra,
Skal menner for din ordflaum tegja? Skal du få spotta utan skjemsla?
4 Ary dia hiteny hoe: Madio ny teny nalahatro, ary tsy nanan-tsiny teo imasonao aho.
Du segjer: «Rein er læra mi, eg skuldfri er i dine augo.»
5 Enga anie ka hiteny Andriamanitra ka hiloa-bava hamaly anao!
Men dersom berre Gud vil tala og opna munnen sin mot deg,
6 Dia hasehony aminao ny fahendrena miafina, fa tsy hita lany izany, ka dia ho fantatrao fa tsy dia novalian’ Andriamanitra avokoa ny helokao.
og syna deg sin løynde visdom, kor han eig vit i dobbelt mål! Då skulde du nok skyna at Gud gjev deg noko til av syndi.
7 Takatry ny sainao va ny fomban’ Andriamanitra? Ary tanteraka va ny fahitanao ny Tsitoha
Skal tru Guds tankedjup du kjenner? Hev du nått fram til Allvalds grensa?
8 Avo tahaka ny lanitra izany! ka inona no hainao atao? Lalina noho ny fiainan-tsi-hita! ka inona no fantatrao? (Sheol )
Høgar’ enn himmelen - kva gjer du? Djupar’ enn helheimen - kva veit du? (Sheol )
9 Lava noho ny tany ny ohany ary lehibe noho ny ranomasina.
Lenger enn jordi strekkjer seg og breidare enn havet sjølv.
10 Raha mandroso Izy ka misambotra ary manao fitsarana, dia iza moa no mahasakana Azy?
Når han skrid fram og legg i lekkjor, stemnar til doms, kven stoggar honom?
11 Fa Izy mahafantatra ny olon-dratsy; Ary hitany ny heloka, na dia tsy mandinika akory aza Izy.
Han kjenner deim som talar lygn; han ser den falske utan leiting.
12 Koa na dia ny olom-poana aza dia hahazo fahendrena, ary na dia ny zanaky ny boriki-dia aza dia hateraka ho olombelona.
Det tome hovud fær forstand, og asenfolen vert til mann.
13 Raha ampanatrehinao Azy ny fonao, ary atantinao aminy ny tananao,
Men vil du bu ditt hjarta rett og henderne mot honom breida
14 Ka misy heloka eo an-tananao, dia ario lavitra izany, ary aza avela hisy ratsy hitoetra ao an-dainao;
og halda svik frå handa di og urett burte frå ditt tjeld,
15 Dia hahazo hanandratra ny tavanao tsy misy tsiny ianao, koa hijoro tsara ary tsy hatahotra;
då kann du lyt’laust hovud lyfta, då stend du fast og ræddast ikkje;
16 Fa ho hadinonao ny fahorianao: Toy ny rano efa nandalo no hahatsiarovanao azy.
då kann du gløyma all di møda, liksom ei elv som framum rann.
17 Ary hamirapiratra lavitra noho ny mitataovovonana ny andronao; na dia sendra manjombona aza, dia ho tonga tahaka ny maraina.
Klårar’ enn dagen stend ditt liv, og myrkret vert til morgongråe;
18 Hatoky ianao, satria misy fanantenana; eny, hijery manodidina ianao ka handry tsy amin’ ahiahy.
då er du trygg, då hev du von, du ottelaus til kvile gjeng.
19 Dia ho tafandry ianao, fa tsy hisy hanaitaitra; Ary maro no hila sitraka aminao.
Du ligg, og ingen upp deg skræmer, og mange vil deg gjerne tekkjast.
20 Fa ny mason’ ny ratsy fanahy kosa ho pahina, ka ho very avokoa ny fiarovana azy, ary ny fialàna aina ihany no hany sisa azony antenaina.
Men augo veiknar på dei vonde; dei hev’kje nokor tilflugt meir, men ventar på å anda ut.»