< Joba 11 >
1 Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
Et Zophar de Naama prit la parole et dit:
2 Moa tsy hovaliana va ny teny be toy izany? Ary moa raha maro vava, dia ho marina va?
A tant de paroles ne répondra-t-on point? Et l'homme aux discours aura-t-il gain de cause?
3 Ny bedibedinao va no hampangina ny olona? Ka dia haniratsira ianao, ka tsy hisy handresy lahatra,
A tes vains propos des hommes se tairont-ils, pour que tu te moques, sans que nul te réponde,
4 Ary dia hiteny hoe: Madio ny teny nalahatro, ary tsy nanan-tsiny teo imasonao aho.
que tu dises: Ma doctrine est pure; et je suis net à Tes yeux?
5 Enga anie ka hiteny Andriamanitra ka hiloa-bava hamaly anao!
Mais que Dieu veuille parler, et ouvrir ses lèvres contre toi,
6 Dia hasehony aminao ny fahendrena miafina, fa tsy hita lany izany, ka dia ho fantatrao fa tsy dia novalian’ Andriamanitra avokoa ny helokao.
pour te révéler les mystères d'une sagesse double de notre prudence! et tu verras que pour toi Dieu oublie une partie de ton crime.
7 Takatry ny sainao va ny fomban’ Andriamanitra? Ary tanteraka va ny fahitanao ny Tsitoha
Atteindras-tu à la portée de Dieu? A la science parfaite du Tout-puissant atteindras-tu?
8 Avo tahaka ny lanitra izany! ka inona no hainao atao? Lalina noho ny fiainan-tsi-hita! ka inona no fantatrao? (Sheol )
C'est la hauteur des Cieux! que ferais-tu? plus que la profondeur des Enfers! que saurais-tu? (Sheol )
9 Lava noho ny tany ny ohany ary lehibe noho ny ranomasina.
Elle mesure en longueur plus que la terre, en largeur plus que la mer.
10 Raha mandroso Izy ka misambotra ary manao fitsarana, dia iza moa no mahasakana Azy?
S'Il se porte agresseur, s'Il saisit, s'il convoque, qui l'arrêtera?
11 Fa Izy mahafantatra ny olon-dratsy; Ary hitany ny heloka, na dia tsy mandinika akory aza Izy.
Car Il connaît les hommes méchants, et voit le mal, sans effort d'attention.
12 Koa na dia ny olom-poana aza dia hahazo fahendrena, ary na dia ny zanaky ny boriki-dia aza dia hateraka ho olombelona.
Mais l'homme est stupide dans sa sagacité, et le poulain de l'onagre naît l'égal d'un humain.
13 Raha ampanatrehinao Azy ny fonao, ary atantinao aminy ny tananao,
Mais si tu diriges bien ton cœur, et que tu tendes vers Lui tes mains,
14 Ka misy heloka eo an-tananao, dia ario lavitra izany, ary aza avela hisy ratsy hitoetra ao an-dainao;
(secoue le mal qui est en ta main, et ne laisse pas l'iniquité loger dans ta tente!)
15 Dia hahazo hanandratra ny tavanao tsy misy tsiny ianao, koa hijoro tsara ary tsy hatahotra;
alors tu lèveras la tête sans reproche, tu seras ferme et sans crainte;
16 Fa ho hadinonao ny fahorianao: Toy ny rano efa nandalo no hahatsiarovanao azy.
alors tu oublieras ta peine; il t'en souviendra comme d'eaux écoulées;
17 Ary hamirapiratra lavitra noho ny mitataovovonana ny andronao; na dia sendra manjombona aza, dia ho tonga tahaka ny maraina.
la vie surgira plus claire que le midi; assombri, tu seras comme le matin;
18 Hatoky ianao, satria misy fanantenana; eny, hijery manodidina ianao ka handry tsy amin’ ahiahy.
tu auras de l'assurance, car il y aura espérance; outragé, tu te coucheras tranquille;
19 Dia ho tafandry ianao, fa tsy hisy hanaitaitra; Ary maro no hila sitraka aminao.
dans ton repos, nul ne te troublera, et plusieurs flatteront ton visage.
20 Fa ny mason’ ny ratsy fanahy kosa ho pahina, ka ho very avokoa ny fiarovana azy, ary ny fialàna aina ihany no hany sisa azony antenaina.
Mais les yeux des impies se consumeront, la retraite leur sera coupée, et leur espoir sera un dernier soupir.