< Joba 11 >

1 Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Moa tsy hovaliana va ny teny be toy izany? Ary moa raha maro vava, dia ho marina va?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Ny bedibedinao va no hampangina ny olona? Ka dia haniratsira ianao, ka tsy hisy handresy lahatra,
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Ary dia hiteny hoe: Madio ny teny nalahatro, ary tsy nanan-tsiny teo imasonao aho.
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thy eyes.
5 Enga anie ka hiteny Andriamanitra ka hiloa-bava hamaly anao!
But O that God would speak, and open his lips against thee;
6 Dia hasehony aminao ny fahendrena miafina, fa tsy hita lany izany, ka dia ho fantatrao fa tsy dia novalian’ Andriamanitra avokoa ny helokao.
And that he would show thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thy iniquity deserveth.
7 Takatry ny sainao va ny fomban’ Andriamanitra? Ary tanteraka va ny fahitanao ny Tsitoha
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Avo tahaka ny lanitra izany! ka inona no hainao atao? Lalina noho ny fiainan-tsi-hita! ka inona no fantatrao? (Sheol h7585)
It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Lava noho ny tany ny ohany ary lehibe noho ny ranomasina.
The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Raha mandroso Izy ka misambotra ary manao fitsarana, dia iza moa no mahasakana Azy?
If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Fa Izy mahafantatra ny olon-dratsy; Ary hitany ny heloka, na dia tsy mandinika akory aza Izy.
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
12 Koa na dia ny olom-poana aza dia hahazo fahendrena, ary na dia ny zanaky ny boriki-dia aza dia hateraka ho olombelona.
For vain man would be wise, though man is born like a wild donkey’s colt.
13 Raha ampanatrehinao Azy ny fonao, ary atantinao aminy ny tananao,
If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands toward him;
14 Ka misy heloka eo an-tananao, dia ario lavitra izany, ary aza avela hisy ratsy hitoetra ao an-dainao;
If iniquity is in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tents.
15 Dia hahazo hanandratra ny tavanao tsy misy tsiny ianao, koa hijoro tsara ary tsy hatahotra;
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be steadfast, and shalt not fear:
16 Fa ho hadinonao ny fahorianao: Toy ny rano efa nandalo no hahatsiarovanao azy.
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
17 Ary hamirapiratra lavitra noho ny mitataovovonana ny andronao; na dia sendra manjombona aza, dia ho tonga tahaka ny maraina.
And thy age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18 Hatoky ianao, satria misy fanantenana; eny, hijery manodidina ianao ka handry tsy amin’ ahiahy.
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
19 Dia ho tafandry ianao, fa tsy hisy hanaitaitra; Ary maro no hila sitraka aminao.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit to thee.
20 Fa ny mason’ ny ratsy fanahy kosa ho pahina, ka ho very avokoa ny fiarovana azy, ary ny fialàna aina ihany no hany sisa azony antenaina.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.

< Joba 11 >