< Joba 11 >

1 Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 Moa tsy hovaliana va ny teny be toy izany? Ary moa raha maro vava, dia ho marina va?
Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
3 Ny bedibedinao va no hampangina ny olona? Ka dia haniratsira ianao, ka tsy hisy handresy lahatra,
Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
4 Ary dia hiteny hoe: Madio ny teny nalahatro, ary tsy nanan-tsiny teo imasonao aho.
Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
5 Enga anie ka hiteny Andriamanitra ka hiloa-bava hamaly anao!
But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
6 Dia hasehony aminao ny fahendrena miafina, fa tsy hita lany izany, ka dia ho fantatrao fa tsy dia novalian’ Andriamanitra avokoa ny helokao.
That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
7 Takatry ny sainao va ny fomban’ Andriamanitra? Ary tanteraka va ny fahitanao ny Tsitoha
The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
8 Avo tahaka ny lanitra izany! ka inona no hainao atao? Lalina noho ny fiainan-tsi-hita! ka inona no fantatrao? (Sheol h7585)
The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Lava noho ny tany ny ohany ary lehibe noho ny ranomasina.
Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
10 Raha mandroso Izy ka misambotra ary manao fitsarana, dia iza moa no mahasakana Azy?
If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
11 Fa Izy mahafantatra ny olon-dratsy; Ary hitany ny heloka, na dia tsy mandinika akory aza Izy.
For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
12 Koa na dia ny olom-poana aza dia hahazo fahendrena, ary na dia ny zanaky ny boriki-dia aza dia hateraka ho olombelona.
But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
13 Raha ampanatrehinao Azy ny fonao, ary atantinao aminy ny tananao,
If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
14 Ka misy heloka eo an-tananao, dia ario lavitra izany, ary aza avela hisy ratsy hitoetra ao an-dainao;
If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
15 Dia hahazo hanandratra ny tavanao tsy misy tsiny ianao, koa hijoro tsara ary tsy hatahotra;
Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
16 Fa ho hadinonao ny fahorianao: Toy ny rano efa nandalo no hahatsiarovanao azy.
For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
17 Ary hamirapiratra lavitra noho ny mitataovovonana ny andronao; na dia sendra manjombona aza, dia ho tonga tahaka ny maraina.
Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
18 Hatoky ianao, satria misy fanantenana; eny, hijery manodidina ianao ka handry tsy amin’ ahiahy.
And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
19 Dia ho tafandry ianao, fa tsy hisy hanaitaitra; Ary maro no hila sitraka aminao.
And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
20 Fa ny mason’ ny ratsy fanahy kosa ho pahina, ka ho very avokoa ny fiarovana azy, ary ny fialàna aina ihany no hany sisa azony antenaina.
But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.

< Joba 11 >