< Joba 11 >
1 Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
And Zophar the Naamathite answered and said,
2 Moa tsy hovaliana va ny teny be toy izany? Ary moa raha maro vava, dia ho marina va?
Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
3 Ny bedibedinao va no hampangina ny olona? Ka dia haniratsira ianao, ka tsy hisy handresy lahatra,
Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
4 Ary dia hiteny hoe: Madio ny teny nalahatro, ary tsy nanan-tsiny teo imasonao aho.
For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Enga anie ka hiteny Andriamanitra ka hiloa-bava hamaly anao!
But oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 Dia hasehony aminao ny fahendrena miafina, fa tsy hita lany izany, ka dia ho fantatrao fa tsy dia novalian’ Andriamanitra avokoa ny helokao.
And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that God passeth by [much] of thine iniquity!
7 Takatry ny sainao va ny fomban’ Andriamanitra? Ary tanteraka va ny fahitanao ny Tsitoha
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Avo tahaka ny lanitra izany! ka inona no hainao atao? Lalina noho ny fiainan-tsi-hita! ka inona no fantatrao? (Sheol )
[It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol )
9 Lava noho ny tany ny ohany ary lehibe noho ny ranomasina.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Raha mandroso Izy ka misambotra ary manao fitsarana, dia iza moa no mahasakana Azy?
If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
11 Fa Izy mahafantatra ny olon-dratsy; Ary hitany ny heloka, na dia tsy mandinika akory aza Izy.
For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
12 Koa na dia ny olom-poana aza dia hahazo fahendrena, ary na dia ny zanaky ny boriki-dia aza dia hateraka ho olombelona.
Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
13 Raha ampanatrehinao Azy ny fonao, ary atantinao aminy ny tananao,
If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
14 Ka misy heloka eo an-tananao, dia ario lavitra izany, ary aza avela hisy ratsy hitoetra ao an-dainao;
If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
15 Dia hahazo hanandratra ny tavanao tsy misy tsiny ianao, koa hijoro tsara ary tsy hatahotra;
Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
16 Fa ho hadinonao ny fahorianao: Toy ny rano efa nandalo no hahatsiarovanao azy.
For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
17 Ary hamirapiratra lavitra noho ny mitataovovonana ny andronao; na dia sendra manjombona aza, dia ho tonga tahaka ny maraina.
And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
18 Hatoky ianao, satria misy fanantenana; eny, hijery manodidina ianao ka handry tsy amin’ ahiahy.
And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
19 Dia ho tafandry ianao, fa tsy hisy hanaitaitra; Ary maro no hila sitraka aminao.
Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
20 Fa ny mason’ ny ratsy fanahy kosa ho pahina, ka ho very avokoa ny fiarovana azy, ary ny fialàna aina ihany no hany sisa azony antenaina.
But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.