< Joba 11 >
1 Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
納阿瑪人左法爾發言說:
2 Moa tsy hovaliana va ny teny be toy izany? Ary moa raha maro vava, dia ho marina va?
難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
3 Ny bedibedinao va no hampangina ny olona? Ka dia haniratsira ianao, ka tsy hisy handresy lahatra,
你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
4 Ary dia hiteny hoe: Madio ny teny nalahatro, ary tsy nanan-tsiny teo imasonao aho.
你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
5 Enga anie ka hiteny Andriamanitra ka hiloa-bava hamaly anao!
但願天主講話,開口答覆你!
6 Dia hasehony aminao ny fahendrena miafina, fa tsy hita lany izany, ka dia ho fantatrao fa tsy dia novalian’ Andriamanitra avokoa ny helokao.
將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
7 Takatry ny sainao va ny fomban’ Andriamanitra? Ary tanteraka va ny fahitanao ny Tsitoha
你豈能探究天主的奧秘,或洞悉全能者的完美﹖
8 Avo tahaka ny lanitra izany! ka inona no hainao atao? Lalina noho ny fiainan-tsi-hita! ka inona no fantatrao? (Sheol )
完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol )
9 Lava noho ny tany ny ohany ary lehibe noho ny ranomasina.
其量長過大地,闊於海洋。
10 Raha mandroso Izy ka misambotra ary manao fitsarana, dia iza moa no mahasakana Azy?
天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
11 Fa Izy mahafantatra ny olon-dratsy; Ary hitany ny heloka, na dia tsy mandinika akory aza Izy.
他洞悉人的虛偽,明察人的罪行,且無不注意。
12 Koa na dia ny olom-poana aza dia hahazo fahendrena, ary na dia ny zanaky ny boriki-dia aza dia hateraka ho olombelona.
如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
13 Raha ampanatrehinao Azy ny fonao, ary atantinao aminy ny tananao,
你若居心正直,向他伸開你的雙手;
14 Ka misy heloka eo an-tananao, dia ario lavitra izany, ary aza avela hisy ratsy hitoetra ao an-dainao;
你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
15 Dia hahazo hanandratra ny tavanao tsy misy tsiny ianao, koa hijoro tsara ary tsy hatahotra;
那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
16 Fa ho hadinonao ny fahorianao: Toy ny rano efa nandalo no hahatsiarovanao azy.
你必能忘卻痛苦,縱然想起,也必似水流去;
17 Ary hamirapiratra lavitra noho ny mitataovovonana ny andronao; na dia sendra manjombona aza, dia ho tonga tahaka ny maraina.
你的壽命如日中之光華,縱有陰暗,仍如晨曦。
18 Hatoky ianao, satria misy fanantenana; eny, hijery manodidina ianao ka handry tsy amin’ ahiahy.
因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
19 Dia ho tafandry ianao, fa tsy hisy hanaitaitra; Ary maro no hila sitraka aminao.
你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
20 Fa ny mason’ ny ratsy fanahy kosa ho pahina, ka ho very avokoa ny fiarovana azy, ary ny fialàna aina ihany no hany sisa azony antenaina.
然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。