< Joba 10 >

1 Maharikoriko ahy ny aiko; Hamoaka ny fitarainako aho sy hiteny noho ny fangidian’ ny fanahiko
I am weary of my life; I will let loose within me my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Hanao amin’ Andriamanitra hoe aho: Aza manameloka ahy; Mba ampahalalao izay anton’ ny iadianao amiko aho.
I will say unto God, Do not condemn me! Show me wherefore thou contendest with me!
3 Mahafaly Anao va ny hampahory sy hanary ny efa nisasaranao ka hamirapiratra amin’ ny fisainan’ ny ratsy fanahy?
Is it a pleasure to thee to oppress, And to despise the work of thy hands, And to shine upon the plans of the wicked?
4 Manana maso nofo va Hianao? Na mijery tahaka ny fijerin’ ny zanak’ olombelona?
Hast thou eyes of flesh, Or seest thou as man seeth?
5 Tahaka ny andron’ ny zanak’ olombelona va ny andronao? Na tahaka ny taonan’ ny olombelona ny taonanao,
Are thy days as the days of a man, Are thy years as the days of a mortal,
6 No dia mikaroka izay heloko Hianao sy mikatsaka izay fahotako,
That thou seekest after my iniquity, And searchest after my sin,
7 Na dia fantatrao aza fa tsy mba ratsy fanahy aho, ary tsy misy mahavonjy amin’ ny tananao?
Though thou knowest that I am not guilty, And that none can deliver from thy hand?
8 Ny tananao ihany no namorona ahy ka nanisy endrika izao tenako rehetra izao, kanjo levoninao indray aho izao.
Have thy hands completely fashioned and made me In every part, that thou mightst destroy me?
9 Masìna Hianao, tsarovy fa notefenao toy ny tanimanga aho, ka hamerina ahy amin’ ny vovoka indray Hianao!
O remember that thou hast moulded me as clay! And wilt thou bring me again to dust?
10 Tsy naidinao toy ny ronono va aho ka nampandrinao toy ny ronono-mandry?
Thou didst pour me out as milk, And curdle me as cheese;
11 Eny, notafianao hoditra sy nofo aho ary norarinao tamin’ ny taolana sy ny ozatra.
With skin and flesh didst thou clothe me, And strengthen me with bones and sinews;
12 Aina sy famindram-po no nomenao ahy; Ary ny fiahianao no niaro ny aiko.
Thou didst grant me life and favor, And thy protection preserved my breath:
13 Saingy izao no nafeninao tao am-ponao, eny, fantatro fa tao aminao izao:
Yet these things thou didst lay up in thy heart! I know that this was in thy mind.
14 Raha manota aho, dia mamantatra ahy Hianao ka tsy manafaka ahy amin’ ny heloko.
If I sin, then thou markest me, And wilt not acquit me of mine iniquity.
15 Raha meloka aho, dia lozako! Ary na dia marina aza aho, dia tsy ho sahy miandrandra, satria feno henatra sady mahatsiaro fahoriana aho.
If I am wicked, —then woe unto me! Yet if righteous, I dare not lift up my head; I am full of confusion, beholding my affliction.
16 Fa raha sahy miandrandra aho, dia hihaza ahy tahaka ny liona masiaka Hianao; Ary hiverina indray Hianao, ka ho mahagaga ny famelinao ahy.
If I lift it up, like a lion thou huntest me, And again showest thyself terrible unto me.
17 Mbola hanangana vavolombelona vaovao mandrakariva hanameloka ahy Hianao sy hampitombo ny fahatezeranao amiko; Fahavalo mifanontona no mamely ahy.
Thou renewest thy witnesses against me, And increasest thine anger toward me; New hosts continually rise up against me.
18 Ka nahoana no namoaka ahy foana avy tany am-bohoka Hianao? Fa raha tsy izany, dia ho niala aina aho, ka tsy mba nisy maso nahita ahy akory.
Why then didst thou bring me forth from the womb? I should have perished, and no eye had seen me;
19 Ary efa toy ny tsy ary aho. Ka nentina avy tany an-kibo ho any am-pasana.
I should be as though I had not been; I should have been borne from the womb to the grave.
20 Tsy vitsy va ny androko? Koa mitsahara Hianao, mihataha mba hakako aina kely,
Are not my days few? O spare then, And let me alone, that I may be at ease a little while,
21 Dieny tsy mbola lasa tsy hiverina aho, dia ho any amin’ ny tanin’ ny aizina sy ny aloky ny fahafatesana,
Before I go— whence I shall not return—To the land of darkness and death-shade,
22 Ho any amin’ ny tany maizim-pito, dia ny an’ ny aloky ny fahafatesana sy ny fikorontanana, sady maizim-pito ny famirapiratana any.
The land of darkness like the blackness of death-shade, Where is no order, and where the light is as darkness.

< Joba 10 >