< Joba 10 >
1 Maharikoriko ahy ny aiko; Hamoaka ny fitarainako aho sy hiteny noho ny fangidian’ ny fanahiko
“My soul has been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
2 Hanao amin’ Andriamanitra hoe aho: Aza manameloka ahy; Mba ampahalalao izay anton’ ny iadianao amiko aho.
I say to God, Do not condemn me, Let me know why You strive [with] me.
3 Mahafaly Anao va ny hampahory sy hanary ny efa nisasaranao ka hamirapiratra amin’ ny fisainan’ ny ratsy fanahy?
Is it good for You that You oppress? That You despise the labor of Your hands, And shine on the counsel of the wicked?
4 Manana maso nofo va Hianao? Na mijery tahaka ny fijerin’ ny zanak’ olombelona?
Do you have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 Tahaka ny andron’ ny zanak’ olombelona va ny andronao? Na tahaka ny taonan’ ny olombelona ny taonanao,
[Are] Your days as the days of man? Your years as the days of a man?
6 No dia mikaroka izay heloko Hianao sy mikatsaka izay fahotako,
That You inquire for my iniquity, And seek for my sin?
7 Na dia fantatrao aza fa tsy mba ratsy fanahy aho, ary tsy misy mahavonjy amin’ ny tananao?
For You know that I am not wicked, And there is no deliverer from Your hand.
8 Ny tananao ihany no namorona ahy ka nanisy endrika izao tenako rehetra izao, kanjo levoninao indray aho izao.
Your hands have taken pains about me, And they make me together all around, And You swallow me up!
9 Masìna Hianao, tsarovy fa notefenao toy ny tanimanga aho, ka hamerina ahy amin’ ny vovoka indray Hianao!
Please remember That You have made me as clay, And You bring me back to dust.
10 Tsy naidinao toy ny ronono va aho ka nampandrinao toy ny ronono-mandry?
Do You not pour me out as milk? And curdle me as cheese?
11 Eny, notafianao hoditra sy nofo aho ary norarinao tamin’ ny taolana sy ny ozatra.
Skin and flesh You put on me, And fence me with bones and sinews.
12 Aina sy famindram-po no nomenao ahy; Ary ny fiahianao no niaro ny aiko.
Life and kindness You have done with me. And Your inspection has preserved my spirit.
13 Saingy izao no nafeninao tao am-ponao, eny, fantatro fa tao aminao izao:
And these You have laid up in Your heart, I have known that this [is] with You.
14 Raha manota aho, dia mamantatra ahy Hianao ka tsy manafaka ahy amin’ ny heloko.
If I sinned, then You have observed me, And do not acquit me from my iniquity,
15 Raha meloka aho, dia lozako! Ary na dia marina aza aho, dia tsy ho sahy miandrandra, satria feno henatra sady mahatsiaro fahoriana aho.
If I have done wickedly—woe to me, And righteously—I do not lift up my head, Full of shame—then see my affliction,
16 Fa raha sahy miandrandra aho, dia hihaza ahy tahaka ny liona masiaka Hianao; Ary hiverina indray Hianao, ka ho mahagaga ny famelinao ahy.
And it rises—as a lion You hunt me. And You turn back—You show Yourself wonderful in me.
17 Mbola hanangana vavolombelona vaovao mandrakariva hanameloka ahy Hianao sy hampitombo ny fahatezeranao amiko; Fahavalo mifanontona no mamely ahy.
You renew Your witnesses against me, and multiply Your anger with me, Changes and warfare [are] with me.
18 Ka nahoana no namoaka ahy foana avy tany am-bohoka Hianao? Fa raha tsy izany, dia ho niala aina aho, ka tsy mba nisy maso nahita ahy akory.
And why from the womb Have You brought me forth? I expire, and the eye does not see me.
19 Ary efa toy ny tsy ary aho. Ka nentina avy tany an-kibo ho any am-pasana.
I am as [if] I had not been, I am brought from the belly to the grave,
20 Tsy vitsy va ny androko? Koa mitsahara Hianao, mihataha mba hakako aina kely,
Are my days not few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
21 Dieny tsy mbola lasa tsy hiverina aho, dia ho any amin’ ny tanin’ ny aizina sy ny aloky ny fahafatesana,
Before I go, and do not return, To a land of darkness and death-shade,
22 Ho any amin’ ny tany maizim-pito, dia ny an’ ny aloky ny fahafatesana sy ny fikorontanana, sady maizim-pito ny famirapiratana any.
A land of obscurity as thick darkness, Death-shade—and no order, And the shining [is] as thick darkness.”