< Joba 10 >

1 Maharikoriko ahy ny aiko; Hamoaka ny fitarainako aho sy hiteny noho ny fangidian’ ny fanahiko
My soul is weary of my life. I will release my words against myself. I will speak in the bitterness of my soul.
2 Hanao amin’ Andriamanitra hoe aho: Aza manameloka ahy; Mba ampahalalao izay anton’ ny iadianao amiko aho.
I will say to God: Do not be willing to condemn me. Reveal to me why you judge me this way.
3 Mahafaly Anao va ny hampahory sy hanary ny efa nisasaranao ka hamirapiratra amin’ ny fisainan’ ny ratsy fanahy?
Does it seem good to you, if you find fault with me and oppress me, the work of your own hands, and assist the counsel of the impious?
4 Manana maso nofo va Hianao? Na mijery tahaka ny fijerin’ ny zanak’ olombelona?
Do you have bodily eyes? Or, just as man sees, will you see?
5 Tahaka ny andron’ ny zanak’ olombelona va ny andronao? Na tahaka ny taonan’ ny olombelona ny taonanao,
Are your days just like the days of man, and are your years as the times of humans,
6 No dia mikaroka izay heloko Hianao sy mikatsaka izay fahotako,
so that you would inquire about my iniquity and examine my sin?
7 Na dia fantatrao aza fa tsy mba ratsy fanahy aho, ary tsy misy mahavonjy amin’ ny tananao?
And you know that I have done nothing impious, yet there is no one who can deliver from your hand.
8 Ny tananao ihany no namorona ahy ka nanisy endrika izao tenako rehetra izao, kanjo levoninao indray aho izao.
Your hands have made me and formed me all around, and, in this way, do you suddenly throw me away?
9 Masìna Hianao, tsarovy fa notefenao toy ny tanimanga aho, ka hamerina ahy amin’ ny vovoka indray Hianao!
Remember, I ask you, that you have fashioned me like clay, and you will reduce me to dust.
10 Tsy naidinao toy ny ronono va aho ka nampandrinao toy ny ronono-mandry?
Have you not extracted me like milk and curdled me like cheese?
11 Eny, notafianao hoditra sy nofo aho ary norarinao tamin’ ny taolana sy ny ozatra.
You have clothed me with skin and flesh. You have put me together with bones and nerves.
12 Aina sy famindram-po no nomenao ahy; Ary ny fiahianao no niaro ny aiko.
You have assigned to me life and mercy, and your visitation has preserved my spirit.
13 Saingy izao no nafeninao tao am-ponao, eny, fantatro fa tao aminao izao:
Though you may conceal this in your heart, yet I know that you remember everything.
14 Raha manota aho, dia mamantatra ahy Hianao ka tsy manafaka ahy amin’ ny heloko.
If I have sinned, and you have spared me for an hour, why do you not endure me to be clean from my iniquity?
15 Raha meloka aho, dia lozako! Ary na dia marina aza aho, dia tsy ho sahy miandrandra, satria feno henatra sady mahatsiaro fahoriana aho.
And if I should be impious, woe to me, and if I should be just, I will not lift up my head, being drenched with affliction and misery.
16 Fa raha sahy miandrandra aho, dia hihaza ahy tahaka ny liona masiaka Hianao; Ary hiverina indray Hianao, ka ho mahagaga ny famelinao ahy.
And because of pride, you will seize me like a lioness, and having returned, you torment me to an extraordinary degree.
17 Mbola hanangana vavolombelona vaovao mandrakariva hanameloka ahy Hianao sy hampitombo ny fahatezeranao amiko; Fahavalo mifanontona no mamely ahy.
You renew your testimony against me, and you multiply your wrath against me, and these punishments make war within me.
18 Ka nahoana no namoaka ahy foana avy tany am-bohoka Hianao? Fa raha tsy izany, dia ho niala aina aho, ka tsy mba nisy maso nahita ahy akory.
Why did you lead me out of the womb? If only I had been consumed, so that no eye would ever see me!
19 Ary efa toy ny tsy ary aho. Ka nentina avy tany an-kibo ho any am-pasana.
I should have been as if I had not been: transferred from the womb to the tomb.
20 Tsy vitsy va ny androko? Koa mitsahara Hianao, mihataha mba hakako aina kely,
Will not my few days be completed soon? Release me, therefore, so that I may lament my sorrows a little,
21 Dieny tsy mbola lasa tsy hiverina aho, dia ho any amin’ ny tanin’ ny aizina sy ny aloky ny fahafatesana,
before I depart and return no more to a land that is dark and covered with the fog of death,
22 Ho any amin’ ny tany maizim-pito, dia ny an’ ny aloky ny fahafatesana sy ny fikorontanana, sady maizim-pito ny famirapiratana any.
a land of misery and darkness, where the shadow of death, and nothing else but everlasting horror, dwells.

< Joba 10 >