< Joba 10 >
1 Maharikoriko ahy ny aiko; Hamoaka ny fitarainako aho sy hiteny noho ny fangidian’ ny fanahiko
My soul is weary of my life. I will give free reign to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
2 Hanao amin’ Andriamanitra hoe aho: Aza manameloka ahy; Mba ampahalalao izay anton’ ny iadianao amiko aho.
I will say to God, Do not condemn me. Show me why thou contend with me.
3 Mahafaly Anao va ny hampahory sy hanary ny efa nisasaranao ka hamirapiratra amin’ ny fisainan’ ny ratsy fanahy?
Is it good to thee that thou should oppress, that thou should despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Manana maso nofo va Hianao? Na mijery tahaka ny fijerin’ ny zanak’ olombelona?
Have thou eyes of flesh? Or do thou see as man sees?
5 Tahaka ny andron’ ny zanak’ olombelona va ny andronao? Na tahaka ny taonan’ ny olombelona ny taonanao,
Are thy days as the days of man, or thy years as man's days,
6 No dia mikaroka izay heloko Hianao sy mikatsaka izay fahotako,
that thou inquire after my iniquity, and search after my sin,
7 Na dia fantatrao aza fa tsy mba ratsy fanahy aho, ary tsy misy mahavonjy amin’ ny tananao?
although thou know that I am not wicked. And there is none that can deliver out of thy hand?
8 Ny tananao ihany no namorona ahy ka nanisy endrika izao tenako rehetra izao, kanjo levoninao indray aho izao.
Thy hands have made me and fashioned me together round about, yet thou destroy me.
9 Masìna Hianao, tsarovy fa notefenao toy ny tanimanga aho, ka hamerina ahy amin’ ny vovoka indray Hianao!
Remember, I beseech thee, that thou have fashioned me as clay. And will thou bring me into dust again?
10 Tsy naidinao toy ny ronono va aho ka nampandrinao toy ny ronono-mandry?
Have thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 Eny, notafianao hoditra sy nofo aho ary norarinao tamin’ ny taolana sy ny ozatra.
Thou have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Aina sy famindram-po no nomenao ahy; Ary ny fiahianao no niaro ny aiko.
Thou have granted me life and loving kindness, and thy visitation has preserved my spirit.
13 Saingy izao no nafeninao tao am-ponao, eny, fantatro fa tao aminao izao:
Yet these things thou hid in thy heart. I know that this is with thee.
14 Raha manota aho, dia mamantatra ahy Hianao ka tsy manafaka ahy amin’ ny heloko.
If I sin, then thou mark me. And thou will not acquit me from my iniquity.
15 Raha meloka aho, dia lozako! Ary na dia marina aza aho, dia tsy ho sahy miandrandra, satria feno henatra sady mahatsiaro fahoriana aho.
If I be wicked, woe to me. And if I be righteous, yet I shall not lift up my head, being filled with shame, and looking upon my affliction.
16 Fa raha sahy miandrandra aho, dia hihaza ahy tahaka ny liona masiaka Hianao; Ary hiverina indray Hianao, ka ho mahagaga ny famelinao ahy.
And if my head exalts itself, thou hunt me as a lion. And again thou show thyself marvelous upon me.
17 Mbola hanangana vavolombelona vaovao mandrakariva hanameloka ahy Hianao sy hampitombo ny fahatezeranao amiko; Fahavalo mifanontona no mamely ahy.
Thou renew thy witnesses against me, and increase thine indignation upon me. Changes and warfare are with me.
18 Ka nahoana no namoaka ahy foana avy tany am-bohoka Hianao? Fa raha tsy izany, dia ho niala aina aho, ka tsy mba nisy maso nahita ahy akory.
Why then have thou brought me forth out of the womb? I would have given up the spirit, and no eye had seen me.
19 Ary efa toy ny tsy ary aho. Ka nentina avy tany an-kibo ho any am-pasana.
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
20 Tsy vitsy va ny androko? Koa mitsahara Hianao, mihataha mba hakako aina kely,
Are not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little
21 Dieny tsy mbola lasa tsy hiverina aho, dia ho any amin’ ny tanin’ ny aizina sy ny aloky ny fahafatesana,
before I go where I shall not return, to the land of darkness and of the shadow of death,
22 Ho any amin’ ny tany maizim-pito, dia ny an’ ny aloky ny fahafatesana sy ny fikorontanana, sady maizim-pito ny famirapiratana any.
the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, and where the light is as midnight.