< Joba 10 >
1 Maharikoriko ahy ny aiko; Hamoaka ny fitarainako aho sy hiteny noho ny fangidian’ ny fanahiko
我厌烦我的性命, 必由着自己述说我的哀情; 因心里苦恼,我要说话,
2 Hanao amin’ Andriamanitra hoe aho: Aza manameloka ahy; Mba ampahalalao izay anton’ ny iadianao amiko aho.
对 神说:不要定我有罪, 要指示我,你为何与我争辩?
3 Mahafaly Anao va ny hampahory sy hanary ny efa nisasaranao ka hamirapiratra amin’ ny fisainan’ ny ratsy fanahy?
你手所造的, 你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
4 Manana maso nofo va Hianao? Na mijery tahaka ny fijerin’ ny zanak’ olombelona?
你的眼岂是肉眼? 你查看岂像人查看吗?
5 Tahaka ny andron’ ny zanak’ olombelona va ny andronao? Na tahaka ny taonan’ ny olombelona ny taonanao,
你的日子岂像人的日子, 你的年岁岂像人的年岁,
6 No dia mikaroka izay heloko Hianao sy mikatsaka izay fahotako,
就追问我的罪孽, 寻察我的罪过吗?
7 Na dia fantatrao aza fa tsy mba ratsy fanahy aho, ary tsy misy mahavonjy amin’ ny tananao?
其实,你知道我没有罪恶, 并没有能救我脱离你手的。
8 Ny tananao ihany no namorona ahy ka nanisy endrika izao tenako rehetra izao, kanjo levoninao indray aho izao.
你的手创造我,造就我的四肢百体, 你还要毁灭我。
9 Masìna Hianao, tsarovy fa notefenao toy ny tanimanga aho, ka hamerina ahy amin’ ny vovoka indray Hianao!
求你记念—制造我如抟泥一般, 你还要使我归于尘土吗?
10 Tsy naidinao toy ny ronono va aho ka nampandrinao toy ny ronono-mandry?
你不是倒出我来好像奶, 使我凝结如同奶饼吗?
11 Eny, notafianao hoditra sy nofo aho ary norarinao tamin’ ny taolana sy ny ozatra.
你以皮和肉为衣给我穿上, 用骨与筋把我全体联络。
12 Aina sy famindram-po no nomenao ahy; Ary ny fiahianao no niaro ny aiko.
你将生命和慈爱赐给我; 你也眷顾保全我的心灵。
13 Saingy izao no nafeninao tao am-ponao, eny, fantatro fa tao aminao izao:
然而,你待我的这些事早已藏在你心里; 我知道你久有此意。
14 Raha manota aho, dia mamantatra ahy Hianao ka tsy manafaka ahy amin’ ny heloko.
我若犯罪,你就察看我, 并不赦免我的罪孽。
15 Raha meloka aho, dia lozako! Ary na dia marina aza aho, dia tsy ho sahy miandrandra, satria feno henatra sady mahatsiaro fahoriana aho.
我若行恶,便有了祸; 我若为义,也不敢抬头, 正是满心羞愧, 眼见我的苦情。
16 Fa raha sahy miandrandra aho, dia hihaza ahy tahaka ny liona masiaka Hianao; Ary hiverina indray Hianao, ka ho mahagaga ny famelinao ahy.
我若昂首自得,你就追捕我如狮子, 又在我身上显出奇能。
17 Mbola hanangana vavolombelona vaovao mandrakariva hanameloka ahy Hianao sy hampitombo ny fahatezeranao amiko; Fahavalo mifanontona no mamely ahy.
你重立见证攻击我, 向我加增恼怒, 如军兵更换着攻击我。
18 Ka nahoana no namoaka ahy foana avy tany am-bohoka Hianao? Fa raha tsy izany, dia ho niala aina aho, ka tsy mba nisy maso nahita ahy akory.
你为何使我出母胎呢? 不如我当时气绝,无人得见我;
19 Ary efa toy ny tsy ary aho. Ka nentina avy tany an-kibo ho any am-pasana.
这样,就如没有我一般, 一出母胎就被送入坟墓。
20 Tsy vitsy va ny androko? Koa mitsahara Hianao, mihataha mba hakako aina kely,
我的日子不是甚少吗? 求你停手宽容我, 叫我在往而不返之先— 就是往黑暗和死荫之地以先— 可以稍得畅快。
21 Dieny tsy mbola lasa tsy hiverina aho, dia ho any amin’ ny tanin’ ny aizina sy ny aloky ny fahafatesana,
22 Ho any amin’ ny tany maizim-pito, dia ny an’ ny aloky ny fahafatesana sy ny fikorontanana, sady maizim-pito ny famirapiratana any.
那地甚是幽暗,是死荫混沌之地; 那里的光好像幽暗。