< Jakoba 2 >
1 Ry rahalahiko, aoka tsy hasiana fizahan-tavan’ olona ny finoanareo ny Tompontsika, dia Jesosy Kristy, Tompon’ ny voninahitra.
Mes frères, que votre foi en Jésus-Christ, notre glorieux Seigneur, soit exempte de toute acception de personnes.
2 Fa raha misy olona miditra eo amin’ ny synagoganareo misy peratra volamena amin’ ny rantsan-tànany sady miakanjo tsara, ary mba miditra kosa izay olona malahelo miakanjo ratsy,
Supposez qu'il entre dans votre assemblée un homme portant un anneau d'or et des habits magnifiques, et qu'il y entre aussi un pauvre misérablement vêtu.
3 koa mijery ilay miakanjo tsara ianareo ka manao hoe: Mipetraha eto amin’ ny fitoerana aloha ianao; ary manao amin’ ilay malahelo kosa hoe: Mitoera eroa ianao, na: Mipetraha etsy amin’ ny fitoeran-tongotro, ―
Si, tournant vos regards vers celui qui porte les habits magnifiques, vous lui dites: Toi, assieds-toi ici, à cette bonne place; et que vous disiez au pauvre: Toi, tiens-toi là debout, ou assieds-toi au-dessous de mon marchepied, —
4 moa tsy miangatra va ianareo amin’ izany ka efa mpitsara manan-kevi-dratsy?
n'établissez-vous pas en vous-mêmes des distinctions, et vos jugements ne sont-ils pas inspirés par de mauvaises pensées?
5 Mihainoa, ry rahalahy malalako: Tsy efa nofidin’ Andriamanitra va ny malahelo amin’ izao fiainana izao ho mpanankarena amin’ ny finoana sy ho mpandova ny fanjakana nolazainy homena izay tia Azy?
Écoutez, mes frères bien-aimés: Dieu n'a-t-il pas choisi les pauvres selon le monde pour les rendre riches en la foi et héritiers du royaume qu'il a promis à ceux qui l'aiment?
6 Fa ianareo efa nanala-baraka ny malahelo. Moa tsy ny mpanankarena va no mampahory anareo? Ary tsy izy va no mitarika anareo ho eo amin’ ny fitsarana?
Et vous, vous avez méprisé le pauvre, alors que ce sont les riches qui vous oppriment et qui vous traînent devant les tribunaux;
7 Tsy izy koa va no miteny ratsy ny anarana tsara izay niantsoana anareo?
et ce sont eux aussi qui blasphèment le beau nom qui a été invoqué sur vous!
8 Kanefa raha mankatò ilay didy ambony indrindra ianareo, araka ny Soratra Masìna hoe: “Tiava ny namanao tahaka ny tenanao”, dia manao tsara ianareo.
Sans doute, si vous accomplissez la loi royale, selon l'Écriture: «Tu aimeras ton prochain comme toi-même»— vous agissez bien.
9 Fa raha mizaha tavan’ olona kosa ianareo, dia manota ka helohin’ ny lalàna ho mpanota.
Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, et la loi vous condamne comme transgresseurs.
10 Fa na iza na iza mitandrina ny lalàna rehetra, nefa diso amin’ ny iray loha dia meloka amin’ izy rehetra.
Car celui qui observe la loi tout entière, mais qui en viole un seul commandement, est coupable comme s'il les avait tous violés.
11 Fa Ilay nanao hoe: “Aza mijangajanga” no nanao hoe koa: “Aza mamono olona”. Fa raha tahìny tsy mijangajanga ianao, kanefa mamono olona ihany, dia mpandika ny lalàna ianao.
En effet, celui qui a dit: «Tu ne commettras point d'adultère» a dit aussi: «Tu ne tueras point.» Si donc tu ne commets pas d'adultère, mais que tu commettes un meurtre, tu es transgresseur de la loi.
12 Aoka ianareo hiteny sy hanao araka izay mahamendrika anareo, izay olona hotsarain’ ny lalàn’ ny fahafahana.
Parlez et agissez comme devant être jugés par une loi de liberté.
13 Fa fitsarana tsy misy famindram-po no ho anjaran’ izay tsy mamindra fo; ary ny famindram-po kosa dia faly, fa tsy mba matahotra ny fitsarana.
Le jugement est sans miséricorde pour celui qui n'a pas fait miséricorde; mais la miséricorde triomphe du jugement.
14 Inona moa no soa azo, ry rahalahiko, raha misy milaza fa manam-pinoana izy, nefa tsy manana asa? Ny finoana va mahavonjy azy?
Mes frères, que sert-il à un homme de dire qu'il a la foi, s'il n'a pas les oeuvres? Cette foi peut-elle le sauver?
15 Raha misy rahalahy na anabavy tsy manan-kitafy sady tsy manan-kohanina isan’ andro,
Si un frère ou une soeur sont dans le dénuement, s'ils manquent de la nourriture de chaque jour,
16 ka misy aminareo manao aminy hoe: Mandehana amin’ ny fiadanana, mamindroa, mivokisa, kanefa tsy omenareo azy tsinona izay tandrifiny ho an’ ny tenany, inona moa no soa azo amin’ izany?
et que l'un de nous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous, rassasiez-vous. — et cela, sans leur donner ce qui est nécessaire pour la vie du corps, — à quoi cela sert-il?
17 Ary mba toy izany koa ny finoana, raha tsy misy asa, dia maty mihitsy.
Il en est de même de la foi: si elle ne produit pas d'oeuvres, elle est morte en elle-même.
18 Fa angamba hisy hanao hoe: Hianao manam-pinoana, ary izaho manana asa; asehoy amiko tsy amin’ ny asa ny finoanao, ary izaho kosa haneho aminao ny finoako amin’ ny asako.
Ou bien encore, quelqu'un dira; Tu as la foi, et moi, j'ai les oeuvres. Montre-moi ta foi sans les oeuvres, et moi, je te montrerai ma foi par mes oeuvres.
19 Hianao manao fa iray ihany no Andriamanitra; koa tsara izany ataonao izany, ― ny demonia koa mba mino izany ka dia mangovitra.
Tu crois qu'il y a un seul Dieu, tu fais bien; les démons le croient aussi, et ils tremblent!
20 Moa tsy fantatrao va, ry olom-poana, fa tsy vanona ny finoana tsy misy asa?
Mais veux-tu te convaincre, ô homme vain, que la foi sans les oeuvres est inutile?
21 Tsy nohamarinina tamin’ ny asa va Abrahama razantsika tamin’ ny nanaterany an’ isaka zanany teo ambonin’ ny alitara?
Abraham, notre père, ne fut-il pas justifié par les oeuvres, lorsqu'il lui offrit sur l'autel son fils Isaac?
22 Hitanao fa niara-niasa tamin’ ny finoana ny asany, ary ny finoana dia notanterahina tamin’ ny asa;
Tu vois que la foi agissait avec ses oeuvres, et que par ses oeuvres sa foi fut rendue parfaite.
23 ary tanteraka ny Soratra Masìna manao hoe: “Ary Abrahama nino an’ Andriamanitra, ka nisaina ho fahamarinany izany”, ary natao hoe “Sakaizan’ Andriamanitra” izy.
Ainsi s'accomplit ce que dit l'Écriture: «Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice»; et il fut appelé ami de Dieu.
24 Koa dia hitanareo fa hamarinina amin’ ny asa ny olona, fa tsy amin’ ny finoana ihany.
Vous voyez que l'homme est justifié par les oeuvres, et non par la foi seulement.
25 Ary toy izany koa Rahaba janga, tsy nohamarinina tamin’ ny asa va izy tamin’ ny nandraisany ireny iraka ireny sy ny nampandehanany azy tamin’ ny lalan-kafa?
De même aussi, Rahab, la femme de mauvaise vie, ne fut-elle pas justifiée par les oeuvres, pour avoir reçu les messagers et les avoir fait partir par un autre chemin?
26 Fa maty ny tena, raha tsy misy fanahy, ary maty toy izany koa ny finoana, raha tsy misy asa.
En effet, comme le corps sans âme est mort, ainsi la foi sans les oeuvres est morte.