< Isaia 11 >
1 Ary hisy Solofo mitsimoka eo amin’ ny fototr’ i Jese, ary hisy mitrebona avy eo amin’ ny fakany;
But there shall come forth a shoot from the stock of Jesse, —And, a sprout from his roots, shall bear fruit;
2 Ary ny fanahin’ i Jehovah hitoetra ao aminy, dia ny Fanahin’ ny fahendrena sy ny fahazavan-tsaina; Ny Fanahin’ ny fanoloran-tsaina sy ny faherezana; Ny Fanahin’ ny fahalalana sy ny fahatahorana an’ i Jehovah;
And the spirit of Yahweh shall rest upon him, —The spirit of wisdom and understanding, The spirit of counsel and might, The spirit of knowledge and reverence of Yahweh;
3 Ary ho hanitra ankasitrahana aminy ny fahatahorana an’ i Jehovah, ka tsy hitsara araka ny hitan’ ny masony izy, na hampiaiky araka ny ren’ ny sofiny;
So will he find fragrance, in the reverence of Yahweh, And not, by the sight of his eyes, will he judge, Nor by the hearing of his ears, will he decide;
4 Fa hotsarainy amin’ ny fahamarinana ny malahelo; Ary homeny rariny ny mpandefitra amin’ ny tany; hamely ny tany amin’ ny tsorakazon’ ny vavany Izy, ary ny fofonain’ ny molony no hamonoany ny ratsy fanahy.
But he will judge with righteousness! them who are poor, And decide with equity! for the oppressed of the land, —And he will smite the land With the sceptre of his mouth, And with the breath of his lips, will he slay the lawless one;
5 Fahamarinana no ho fisikinany, ary fanahy mahatoky no ho fehin-kibony
And righteousness shall be the girdle of his loins, —And faithfulness the girdle of his reins;
6 Ary ny amboadia hiara-mitoetra amin’ ny zanak’ ondry; Ny leoparda hiara-mandry amin’ ny zanak’ osy; Ary ny zanak’ omby sy ny liona tanora sy ny ombikely mifahy hiray toerana, Ary ny zazakely no hiroaka azy.
And the wolf shall dwell with the lamb, And, the leopard, with the kid, shall lie down, —And the calf and the young lion and the fatling—together, With, a little child, leading them;
7 Ary ny ombivavy sy ny bera hiara-komana; Ny zanany hiara-mandry; Ary ny liona hihina-mololo tahaka ny omby;
And the cow, with the bear shall find pasture, Together, shall their young ones, lie down, —And, the lion, like the ox, shall eat straw;
8 Ny zaza minono hilalao amin’ ny lavaky ny vipera, ary ny zaza mitsaha-nono haninjitra ny tànany ao amin’ ny lavaky ny menarana.
And the sucking child shall caress over the hole of the asp, Yea over the viper’s den, hath the weaned child stretched out his hand:
9 Ary tsy handratra na hanimba eran’ ny tendrombohitro masìna izy; Fa ny tany ho henika ny fahalalana an’ i Jehovah, tahaka ny anaronan’ ny rano ny fanambanin’ ny ranomasina.
They shall not hurt—nor destroy, in all my holy mountain, —For filled is the land with the knowledge of Yahweh, As the waters, to the sea, form a covering.
10 Ary amin’ izany andro izany ny solofon’ i Jese, Izay hitsangana ho fanevan’ ny firenena, dia Izy no hotadiavin’ ny jentilisa; Ary ny fitoerany dia ho voninahitra.
And there shall come to be, in that day, A root of Jesse, which shall be standing as an ensign of peoples, Unto him, shall nations seek, —And, his resting-place, shall be, glorious.
11 Ary amin’ izany andro izany ny Tompo dia mbola haninjitra ny tànany fanindroany hanavotra ny olony, izay mbola sisa, avy any Syria sy Egypta sy Patrosa sy Etiopia sy Elama sy Sinara sy Hamata Ary ny avy any amin’ ny moron-dranomasina.
And it shall come to pass in that day, That My Lord will again a second time set his hand, to possess himself of the remnant of his people, —who shall be left—from Assyria and from Egypt and from Pathros and from Ethiopia and from Elam and from Shinar and from Hamath and from the Coastlands of the sea;
12 Dia hanangana faneva ho an’ ny jentilisa Izy ka hamory ny Isiraely izay voaroaka sy hanangona ny Joda izay voaely Avy any amin’ ny vazan-tany efatra.
And he will lift up a standard to the nations, And will gather the outcasts of Israel, —And the dispersed of Judah, will he collect, From the four corners of the earth.
13 Ary hitsahatra ny fialonan’ i Efraima, ary hofongorana ny fandrafiana’ an i Joda: Efraima tsy hialona an’ i Joda, Ary Joda tsy handrafy an’ i Efraima.
And the envy of Ephraim shall be removed, And the vexatious doings of Judah, shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah, shall not vex Ephraim;
14 Fa hipaoka ny tanin’ ny Filistina any andrefana ireo sy hiara-mamabo ny zanaky ny atsinanana; amin’ i Edoma sy Moaba no haninjirany ny tanany, ary ny taranak’ i Amona hanoa azy.
But they shall fly on the wing of the Philistines in the west, Together, shall they make prey of the sons of the east, —On Edom and Moab, putting forth their hand, With the sons of Ammon hearkening unto them.
15 Ary Jehovah handritra ny sakeli-dranomasina Egyptiana ary haninjitra ny tànany amin’ ny ony ka hamely azy amin’ ny rivony mahamay Ka hampisaraka azy hisampana fito Ary hahatafita ny olona tsy miala kapa.
And Yahweh, will devote to destruction, the gulf of the Egyptian sea, And will brandish his hand against the River ["Euphrates"], in the full force of his spirit, —And will smite it in the seven streams And cause a marching through in sandals,
16 Ary hisy lalana voavoatra halehan’ ny olony sisa, izay sisa avy any Asyria, dia toy ny ho an’ ny Isiraely tamin’ ny andro niakarany avy tany amin’ ny tany Egypta.
So shall there be a highway for the remnant of his people who shall be left out of Assyria, —Like as it was to Israel, in the day that he came up out of the land of Egypt!