< Hebreo 10 >

1 Fa ny lalàna, izay misy aloky ny zava-tsoa ho avy, fa tsy ny tena endrik’ izany zavatra izany, dia tsy mba mahatanteraka ny olona manatona amin’ izay fanatitra ateriny mandrakariva isan-taona.
ଇହୁଦି‍ଇଂନେ ସାସ୍ତର୍‌ ସତ୍ ବିସ‍ଏନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ କ୍ଲିଗ୍‌ଡା ଆରି ଟିକ୍ ଚିତ୍ର ଣ୍ଡୁ, ଆକେନ୍ ସେନୁଗ୍‌ ମ୍ନା ବିସ‍ଏନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବୁଲ୍ ତ୍ନାକ୍ନେ ଚିନା ମାତର୍‌ । କାଲାଆଃ ମେମୁଆଁକେ ମେମୁଆଁ ଆତେନ୍‌ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରକମ୍ ବଲିଦାନ୍ ଅପେଃ ଡିଂକେ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ସାସ୍ତର୍‌ନେ ଆତେନ୍‌‌ ସାପା ବଲିପୁଜା ବାନ୍‌ ମେଇଂ ମେଃନେ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଂ ୟାଡିଂଆର୍‌କେ?
2 Raha izany, dia tsy ho nitsahatra va ny nanaterany ireo, satria rehefa nodiovina indray mandeha ny mpivavaka, dia tsy ho nasian’ ny fieritreretany ny ota intsony izy?
ଡେକ୍‌ରକମ୍ ବାବ୍‌ରେ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ପାର୍‌ତନା ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ଜଦି ସତ୍‌ରେ ପାପ୍‌ବାନ୍ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଂପାୟାଆର୍ ତେଲା ମେଇଂ ଆରି ନିଜ୍‌କେ ପାପି ଡାଗ୍‌ଚେ ମନେ ଆଡିଂଆର୍‌ ଣ୍ଡୁ ବାରି ସର୍‌ତେ ବଲିପୁଜାନେ ସାରାସାରି ପାଗଟେ ।
3 Fa amin’ ireo dia misy fahatsiarovana ny ota isan-taona.
ମାତର୍‌ ଡେତ୍‌ରକମ୍ ମାଡିଂଚେ ମେମୁଆଁକେ ମେମୁଆଁ ପୁଜାବଲି ଅପେଃନେ ବାନ୍‌ ରେମୁଆଁକେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମେଁନେ ପାପ୍ ବିସ‍ଏ ମନେଏତେ ଆଡିଂ ବିଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
4 Fa tsy mahaisotra ny ota ny ran’ ombilahy sy ny ran’ osilahy.
ଡାଗ୍‌ଲା ଅରେଃ ଆରି ଗିମିଃନେ ମିଆଁ ଅଃନାଡିଗ୍ ପାପ୍ ଗ୍ୱେଡ଼ିଆ ଡିଂଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
5 Koa nony niditra tamin’ izao fiainana izao Izy, dia nanao hoe: "Ny fanatitra alatsa-drà sy ny fanatitra hohanina tsy mba nilainao, Fa tena no namboarinao ho Ahy;
ଆତେନ୍‌‌ସା କ୍ରିସ୍ଟ ଦର୍‌ତନିନ୍ତୁଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ସେନୁଗ୍‌ବାନ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବଗେ: “ବଲିପୁଜା ଆରି ପୁଜା ଜିନିସ୍‌ନ୍ନିଆ ନାନେ ଇକ୍‌ଚା ଣ୍ଡୁ ମାତର୍‌ ପେ ନିଂନେ ନ୍‌ସା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ଆରେ ପେବକେ ।
6 Ny fanatitra odorana sy ny fanatitra noho ny ota tsy sitrakao;
ପାପ୍ କେମା ନ୍‌ସା ନା ବେଦି ଆଡ଼ାତ୍ରା ହମ୍‌ ପୁଜାନ୍ନିଆ ଣ୍ଡୁଲା ପସୁ ବଲିନ୍ନିଆ ଇକ୍‌ଚା ଣ୍ଡୁ ।
7 Dia hoy Izaho: Inty Aho tonga ― Ao amin’ ny horonam-boky no nanoratana Ahy ― Hanao ny sitraponao, Andriamanitra ô".
ତେନ୍‌ସା ନିଂ ମ୍ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ‘ଅ ଇସ୍‌ପର୍ ନିଂ ବିସ‍ଏରେ ସାସ୍ତର୍‌ ଉଲିଆନ୍ନିଆ ଡିରକମ୍ ଗ୍ନୁଆର୍ ଲେଃକେ ନିଂ ଡେତ୍‌ରକମ୍ ନାନେ ଇକ୍‌ଚା ପୁରନ୍ ଡିଂନେସା ରାଜି ନ୍ଲେଃକେ ।’”
8 Rehefa nolazainy teo hoe: “Ny fanatitra alatsa-drà sy ny fanatitra hohanina sy ny fanatitra odorana ary ny fanatitra noho ny ota” (dia ireny aterina araka ny lalàna) “no tsy ilainao ary tsy sitrakao”,
ପୁର୍‌ତୁମ୍ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବଗେ, “ନାଁ ରେମୁଆଁନେ ପାପ୍ କେମା ନ୍‌ସା ବଲିପୁଜା ଣ୍ଡୁଲା ପୁଜା ଜିନିସ୍ ଣ୍ଡୁଲା ବେଦି ଆଡ଼ାତ୍ରା ହମ୍‌ ପୁଜା ଚାଏଁନାଡିଂକେ ଣ୍ଡୁ; ତେନ୍ ସାପା ଆନାକେ ସାନ୍ତି ଡିଂଆୟା ଣ୍ଡୁ ।” ଏନ୍‌ସାପା ବଲିପୁଜା ସାସ୍ତର୍‌ ଅନୁସାରେ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ଡିଗ୍ ମେଁ ଡେକ୍‌ରକମ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବଗେ ।
9 dia hoy indray Izy: “Inty Aho tonga hanao ny sitraponao.” Manaisotra ny voalohany Izy mba hampitoerany ny faharoa.
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବଗେ “ଅ ଇସ୍‌ପର୍ ନିଂ ନାନେ ଇକ୍‌ଚା ପୁରନ୍ ଡିଂନେସା ତିଆର୍ ଡିଂନ୍ଲେଃକେ ।” ଆକେନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍ ଆକେନ୍ ସାପା ପୁଜା ଆମାନେଚେ ଆତେନ୍‌ ବାଦୁଲ୍ କ୍ରିସ୍ଟନେ ପୁଜା ମାନେଃ ଆର୍‌କେ ।
10 Amin’ izany sitrapo izany no nanamasinana antsika tamin’ ny nanaterana ny tenan’ i Jesosy Kristy indray mandeha.
ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ମୁଇଂତର୍ ମାତର୍‌ ଆରି କାଲାଆଃ ନ୍‌ସା ନିଜର୍ ଗାଗ୍‌ଡ଼େକେ ଅପେଃଚେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା ପୁରନ୍ ଡିଂବକ୍ନେସା ମେଁନେ ଆତେନ୍‌ ରକମ୍‌ନେ କାମ୍ ନ୍‌ସା ନେ ସାପାରେ ପାପ୍‌ବାନ୍ ପବିତ୍ର ଡିଂନେଲେଃକେ ।
11 Ary ny mpisorona rehetra dia mitsangana isan’ andro manao fanompoam-pivavahana sy manatitra ireny fanatitra ireny ihany matetika izay tsy mahaisotra ny ota;
ଜିହୁଦି ପୁଜାରି‍ଇଂ କାଲାଆଃ ନିଜର୍ କାମ୍ ପୁରନ୍ ଡିଂଚେ ଆତେନ୍‌ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରକମ୍ ପୁଜା ପ୍ରେକ୍‌ପ୍ରେକ୍ ଅପେଃ ଡିଂମ୍ୟାଆର୍‌କେ ମାତର୍‌ ଏନ୍‌ସାପା ପୁଜା ବାନ୍‌ ଅଃନାଡିଗ୍ ପାପ୍ ଗ୍ୱେଡ଼ିଆ ଡିଂଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
12 fa Izy kosa, rehefa nanao fanatitra iray monja ho mandrakizay noho ny ota, dia efa mipetraka eo an-tanana ankavanan’ Andriamanitra,
ମାତର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ପାପ୍‌ନେ ଆତେନ୍‌ ରକମ୍‌ନେ କାମ୍ ସୁଗୁଆ ଜୁଗ୍‌ଜୁଗ୍ ନ୍‌ସା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମାତର୍‌ ବଲିପୁଜା ଅପେଃ ବ‍ଆର୍‌କେ । ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମେଁ ୱେଚେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବେସ୍ୟା ପାକା କଲେଃକେ ।
13 ka hatramin’ izao dia miandry Izy mandra-panaony ny fahavalony ho fitoeran-tongony.
ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁନେ ସତ୍ରୁଇଂକେ ଞ୍ଚ‍ ଆଲ ମାରାଡିଂନେ ଜାକ ମେଁ ଆତ୍‌ଅରିଆ ଉର୍ ଲେଃକେ ।
14 Fa ny fanatitra iray ihany no efa nahatanterahany ho mandrakizay izay olona hamasinina.
ଜାଣ୍ଡେ ପାପ୍‌ବାନ୍ ସ୍ଲଚେ ପବିତ୍ର ଡିଂଲେଃଆର୍‌କେ ଆତେନ୍‌ ମୁଇଂ ମାତର୍ ପୁଜା ବାନ୍‌ ଆମେଇଂକେ ମେଁ ଜୁଗ୍‌ଜୁଗ୍ ନ୍‌ସା ନିମାଣ୍ଡା ଆଡିଂବକେ ।
15 Ary ny Fanahy Masìna koa manambara izany amintsika; fa rehefa voalazany hoe:
ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଣ୍ଡିଗ୍ ମେଁନେ ସାକି ବିଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବକେ
16 “Izao no fanekena hataoko aminy, Rehefa afaka izany andro izany, hoy Jehovah: Hataoko ao am-pony ny lalàko, Sady hosoratako ao an-tsainy,”
ମାପ୍‌ରୁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ, “ଇଡ଼ିଂଡେ ନିଂ ମେଁଇଂନେ ଏତେ ଆକେନ୍ ତ୍ମି ନିଅମ୍ ଣ୍ଡିଂଏ । ନିଂ ନିଂନେ ନିୟମ୍‌ ମେଁଇଂନେ ହୁର୍ଦେନିଆ ଣ୍ଡ୍ରାଃରେଏ ଆରି ମେଁଇଂନେ ହୁର୍ଦୟ୍‌ ପାଟାନ୍ନିଆ ଙ୍ଗୁଆର୍‌ଏ ।”
17 dia hoy koa Izy: “Ny fahotany sy ny helony tsy hotsarovako intsony”.
ଆରି ଣ୍ଡିଗ୍ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ “ନିଂ ଆରି ମେଁଇଂନେ ପାପ୍ ଆରି ଦଦ୍ୟା‌ କାମ୍ ମନେ ନ୍ନାଡିଂ ଣ୍ଡୁ ।”
18 Ary rehefa misy famelana ireo, dia tsy misy fanatitra noho ny ota intsony.
ତେନ୍‌ସା ମେଇଂ ଜଦି କେମା ବା ଲେଃଆର୍‌କେ ତେଲା ପାପ୍ ଗ୍ୱେଡ଼ିଆ ନ୍‌ସା ଆରି ବଲିପୁଜାନେ ଦର୍‌କାର୍ ଣ୍ଡୁ ।
19 Koa amin’ izany, ry rahalahy, satria manana fahatokiana hiditra ao amin’ ny fitoerana masìna isika noho ny ran’ i Jesosy,
ତେନ୍‌ସା ଅ ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ଜିସୁ ଗୁଏକେସା ନେ ମ୍ନାପବିତ୍ର ଟାନ୍‌ନିଆ ଗାନେନ୍‌ସା ସର୍‌ତେ ଅଦିକାର୍ ବାନେଲେଃକେ ।
20 amin’ izay lalana natokany ho antsika, dia lalana vaovao sady velona, namaky teo amin’ ny efitra lamba, dia ny nofony,
ମେଁ ମେଁନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େରକମ୍ ପାଟାଇ ବିତ୍ରେ ବିଚେ ନେଁଇଂନେ ନ୍‌ସା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ତ୍ମି ଜିବନ୍ ଗାଲି ରଃ ବକେ ।
21 sady manana Mpisorona lehibe mitandrina ny tranon’ Andriamanitra,
ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡୁଆ ଏବେ ନେଁଇଂନେ ମ୍ନା ପୁଜାରି‍ଇଂନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଲେଃକେ ।
22 dia aoka isika hanatona amin’ ny fo marina sy amin’ ny fahatokiana be avy amin’ ny finoana, manana fo voadio ho afaka amin’ ny fieritreretana ratsy sy tena voasasa tamin’ ny rano madio;
ତେନ୍‌ସା ପାଙ୍ଗ୍‌ଲାପା ନେ ନିମାଣ୍ଡା ମନ୍‌ରେ ଆରି ଡାଟ୍ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଏତେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ନେୱେପା; ଡାଗ୍‌ଲା ନେ ଏକେ ପାପ୍ ଚିନ୍ତାବାନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନେ ମିଆଁବାନ୍ ପବିତ୍ର ଡିଂନେଲେଃକେ ଆରି ନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ନିମାଣ୍ଡା ଣ୍ଡିଆନ୍ନିଆ ଗ୍ୱେଃଡ଼ିଆ ଲେଃକେ ।
23 aoka hohazonintsika mafy ny fanekena ny fanantenana mba tsy hihozongozonany (fa mahatoky Ilay efa nanao ny teny fikasana);
ମୁଡ଼ି ଆସା ନେଁଇଂନେ ଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ନେଡିଂକେ ଆତ୍‌ଅରିଆ ନେ ଡାଟ୍ ଲେଃନେ ଦର୍‌କାର୍ ଡାଗ୍‌ଲା ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ବନେଃୟାଏ ।
24 ary aoka isika hifampandinika hampandroso ny fitiavana sy ny asa tsara;
ପାଙ୍ଗ୍‌ଲାପା ନେ ବିନ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ଡାଗ୍ରା ମନ୍‌ ସାନ୍ତି ଡିଂଚେ ମେଁଇଂନେ ସାଆଜ୍ୟ ନେଡିଂପା; ଡେକ୍‌ରକମ୍ ବାବ୍‌ରେ ଆଲାଦ୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ବିଚେ ସତ୍‌କାମ୍ ନେଡିଂପା ।
25 aza mahafoy ny fiarahantsika miangona, tahaka ny fanaon’ ny sasany, fa mifananara kosa, mainka satria hitanareo fa mihantomotra ny andro.
ବାରି ଜାଣ୍ଡେ ଜାଣ୍ଡେ ଡିରକମ୍ ପାର୍‌ତନାନ୍ନିଆ ମିସୁନେ ଅଲ୍‌ସୁଆ ଡିଂଆର୍‌ଏ ନିଂ ଡେତ୍‌ରକମ୍ ନ୍ନାଡିଂ ଣ୍ଡୁ । ବିନ୍‌ପାକା ମାପ୍ରୁନେ ଦିନା ଡାଗ୍ରା ଡିଂ ପାଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ ମ୍ୟାଚେ ନିଜେ ନିଜେକେ ମାଲେ ମ୍ଲେଡ଼ିଆ ଡିଂନେ ଦର୍‌କାର୍ ।
26 Fa raha minia manota isika rehefa nahazo ny fahalalana tsara ny marina, dia tsy misy fanatitra noho ny ota intsony,
ନେଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ସତ୍ ତ୍ନାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ନେ ଜଦି ମ୍ୟା ଅଁଚେ ପାପ୍‌ନ୍ନିଆ ଲିଗ୍ ନେଲେଃଏ ତେଲା ଆରି ମେଃଡିଗ୍ ବଲିପୁଜା ଆନେକେ ପାପ୍‌ବାନ୍ ଆମ୍ବ୍ରନେ ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
27 fa fiandrasana mahatahotra amin’ ny fitsarana ary fahatezerana mirehitra izay handany ny fahavalo rehetra kosa.
ଡେତ୍‌ଲା ନେଁ ଇଡ଼ିଂଡେ ମ୍ନାବିଚାର୍‌ନିଆ ସେନୁଗ୍ କୁଡ଼େଚେ ଇସ୍‌ପର୍ ବିରଦିଇଂନେ ନ୍‌ସା ତୁର୍‌ବକ୍ନେ ବୟଙ୍କାର୍ ସୁଆନ୍ନିଆ ଦଂସ ବାନେ ଅବସ୍ତାକେ ବୁଟଚେ ଉର୍‌ନେ ଆନ୍ତାର୍‌ଲା ନେଁଇଂନେ ବିନ୍ ଅବସ୍ତା ଣ୍ଡୁ ।
28 Izay manohitra ny lalàn’ i Mosesy dia maty amin’ ny tenin’ ny vavolombelona roa na telo ka tsy asiana famindram-po;
ଜାଣ୍ଡେ ଜଦି ମୋଶାନେ ନିଅମ୍ ଆମାନେ ଆରି ମ୍ବାର୍ ଣ୍ଡୁଲା ମେଁବାନ୍ ମାଲେ ସାକିଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ସାକି ବାନ୍‌ ମେଁ ଦସି ସାକି ଡିଂଏ ତେଲା ଆମେକେ ଦୟା ମାରାସୁଏଚେ ଗୁଏନେ ଡଣ୍ଡ୍ ବିଏ ।
29 manao ahoana kosa ary no hamafin’ ny fampijaliana ataonareo tokony hihatra amin’ izay nanitsaka ny Zanak’ Andriamanitra ka nanao ny ran’ ny fanekena izay nanamasinana azy ho zavatra tsy masìna sady naniratsira ny Fanahin’ ny fahasoavana?
ଡେତ୍‌ଲା ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଂଡେକେ ଗିନ୍‌ ଡିଂଏ, ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ତ୍ମି ନିଅମ୍‌ନେ ମିଆଁ ବାନ୍‌ ପାପ୍ ଗ୍ୱେଡ଼ିଆନେ ସୁଜଗ୍ ବାଲେଃଚେ ଣ୍ଡିଗ୍ ଆମେକେ ଗୁର୍‌ନା ଡିଂଏ ବାରି ଦୟାଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ପବିତ୍ର‍ ଆତ୍ମାକେ ଅପମାନ୍ ଡିଂଏ, ମେଁନେ ଅବସ୍ତା ମେଃନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ? ବାବେ କେଲାପା, ମେଁ ଉଃଡ଼ି ମାଲେ ଡଣ୍ଡ୍‌ ଡିଂଏ ।
30 Fa fantatsika Izay nanao hoe: “Ahy ny famaliana; Izaho no hamaly;” ary koa: “Jehovah hitsara ny olony”.
“ନିଂ ପ୍ରତିସଦ୍‌ ଡୁଂଣ୍ଡ‍ଏ, ନିଂ ଡଣ୍ଡ୍‌ବିଣ୍ଡ୍ରେ” ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ଜା ବାସଙ୍ଗ୍‌ବକେ, ଆମେକେ ନେ ମ୍ୟାନେଲେଃକେ । ମେଁ ଆରି ଣ୍ଡିଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବକେ, “ମାପ୍‌ରୁ ମେଁନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିଚାର୍ ଡିଂଏ ।”
31 Zavatra mahatahotra ny ho azon’ ny tànan’ Andriamanitra velona.
ଜୁଗ୍‌ଜୁଗ୍ ମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବିଚାର୍‌ନ୍ନିଆ କୁଡ଼େନେ ଉଡ଼ି ବୟଙ୍କାର୍ ।
32 Fa tsarovy ny andro fahiny izay naharetanareo ny ady mafy tamin’ ny fahoriana, rehefa nohazavaina ianareo;
ନାନେ ଅସେନେ ସାମୁଆଁ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ତାର୍‌କିଗ୍ ପେଇଂନେ ଆମ୍ୟାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ପେଇଂ ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ରକମ୍ ଦୁକ୍ କସ୍ଟ ପେବାକେ ମାତର୍‌ ଆରେ ପେଲେଃଗେ ।
33 indraindray raha natao ho fizaha noho ny fanaratsiana sy ny fampahoriana ianareo, ary indraindray koa raha tonga naman’ izay azon’ izany.
ଅଃନା ଅଃନା ପେଇଂ ସାପାରେନିଆ ନିନ୍ଦା ଆରି ମାଡ୍‌ ଚଂପେଲେକେ । ଆରି ଅଃନା ଅଃନା ପେଇଂ ବିନ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ଦୁକ୍ କସ୍ଟନ୍ନିଆ ମେଇଂ ରକମ୍‌ ସମାନ୍ ଅବସ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ସାଇଜ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
34 Fa sady niara-niaritra tamin’ izay nifatotra ianareo no nifaly raha norobaina ny fanananareo, satria fantatrareo fa ianareo dia manana fananana tsara lavitra sady maharitra.
ପେଇଂ ବନ୍ଦି‍ଇଂନେ ଦୁକ୍ କସ୍ଟନ୍ନିଆ ସାଆଜ୍ୟ ଡିଂପେଡିଂଗେ ବାରି ଉଡ଼ିବେଲା ପେଇଂନେ ସର୍‌ତେ ଡଙ୍ଗା ଡିଂକେ ଅଃତେନ୍‌ ବେଲା ପେଇଂ ସାର୍ଦାରେ ସାପା ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ସମ୍ବାଲେ ପେଲେଃଗେ ଡାଗ୍‌ଲା ପେଇଂନେ ଜେ ମ୍ନାନେ କାଲାଆଃ ଲେଃନେ ସମ୍ପତ୍ତି ଲେଃକେ ଆତେନ୍‌ ପେଇଂ ମ୍ୟାପେଲେଃଗେ ।
35 Koa aza manary ny fahasahianareo izay misy valiny lehibe.
ତେନ୍‌ସା ବର୍‌କସ୍‌ ଆଆନ୍ତାର୍‌ଗେପା ଡାଗ୍‌ଲା ସତ୍‌ ବର୍‌କସ୍‌ନେ ମ୍ନା ଇନାମ୍‌ ଲେଃକେ ।
36 Fa tokony hanana faharetana ianareo raha hahazoanareo izay lazain’ ny teny fikasana, rehefa vitanareo ny sitrapon’ Andriamanitra.
ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା ପୁରନ୍ ଡିଂଚେ ମେଃନେ ମେଁ ବିଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଂବକେ ଆତେନ୍‌ ବାନେ ଆସାରେ ବର୍‌କସ୍‌ ସାଚେ ଲାଲାପା ।
37 Fa “rehefa afaka kelikely, Dia ho tonga Ilay ho avy, fa tsy hitaredretra”
ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗ୍ନୁଆର୍ ଲେଃକେ: “ଆରି ଇତୁଡ଼ା ବେଲା ଉର୍‌ପା ଜାଣ୍ଡେ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଲେଃକେ ମେଁ ପାଙ୍ଗ୍‌ଏ ନିୱାଲ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ଡୁ
38 Ary “ny oloko marina dia ho velon’ ny finoana;” Fa raha mihemotra izy, dia tsy sitraky ny fanahiko.
ନିଂନେ ଦରମ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ନିଆ ଡାଟ୍ ଲେଃଚେ ମ୍ବ୍ର‍ଆର୍‌ଏ ମାତର୍‌ ଜାଣ୍ଡେ ଜଦି ପ୍ଲାଗୁଚେ ବିଏ ମେଁ ନ୍ତୁଗ୍ ନିଂ ସାର୍ଦା ଡିଂନ୍ନାୟା ଣ୍ଡୁ ।”
39 Fa isika tsy mba naman’ izay mihemotra ho amin’ ny fahaverezana, fa naman’ izay mino ho amin’ ny famonjena ny fanahy.
ପ୍ଲା ପାକା ଗୁଚେଣ୍ଡ୍ରେ ନେ ଣ୍ତୁ ନସ୍ଟ ଡିଂନେ ରେମୁଆଁ ନେ ଣ୍ଡୁ । ନେଁ ଡାଟ୍ ବିସ୍‌ବାସି ଆରି ମୁକ୍ତି ବାକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ।

< Hebreo 10 >