< Genesisy 10 >
1 Ary izao no taranaky ny zanakalahin’ i Noa, dia Sema sy Hama ary Jafeta: Samy niteraka zazalahy avy izy taorian’ ny safo-drano.
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Ny zanakalahin’ i Jafeta dia Gomera sy Magoga sy Maday sy Javana sy Tobala sy Maseka ary Tirasa.
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Ary ny zanakalahin’ i Gomera dia Askenaza sy Rifata ary Togarma.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Ary ny zanakalahin’ i Javana dia Elisaha sy Tarsisy sy ny Kitima sy ny Dodanita.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Avy tamin’ ireo no niavakavahan’ ny nosin’ ny firenena tany amin’ ny taniny, dia samy araka ny fiteniny avy, araka ny mpianakaviny avy, tamin’ ny fireneny avy.
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 Ary ny zanakalahin’ i Hama dia Kosy sy Mizraima sy Pota ary Kanana.
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Ary ny zanakalahin’ i Kosy dia Seba sy Havila sy Sabta sy Ragama ary Sabteka; ary ny zanakalahin’ i Ragama dia Seba sy Dedana.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 Ary Kosy niteraka an’ i Nimroda; izy no voalohany izay tonga olona mahery tambonin’ ny tany.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9 Izy dia mpihaza mahery teo anatrehan’ i Jehovah, ka izany no nanaovan’ ny olona hoe: Tahaka an’ i Nimroda, mpihaza mahery eo anatrehan’ i Jehovah.
He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
10 Ary ny niandohan’ ny fanjakany dia Babela sy Ereka sy Akada ary Kalne tany amin’ ny tany Sinara.
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Ary nivoaka avy tamin’ izany tany izany izy ka nankany Asyria, dia nanorina an’ i Ninive mbamin’ i Rehobot-ira sy Kala
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 ary Resena teo anelanelan’ i Ninive sy Kala, dia ilay tanàna lehibe izany.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
13 Ary Mizraima niteraka ny Lodita sy ny Anamita sy ny Lehabita sy ny Naftohita
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 sy ny Patrosita sy ny Kaslohita izay nihavian’ ny Filistina ary ny Kaftorita.
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15 Ary Kanana niteraka an’ i Sidona lahimatoany sy Heta,
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16 ary ny Jebosita, sy ny Amorita sy ny Girgasita
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 sy ny Hivita sy ny Arkita sy ny Sinita
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 sy ny Arvadita sy ny Zemarita ary ny Hamatita; ary nony taoriana dia niely ny firenen’ ny Kananita.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Ary ny fari-tanin’ ny Kananita dia hatrany Sidona ka hatrany Gaza ao akaikin’ i Gerara, ka hatrany Lesa ao akaikin’ i Sodoma sy Gomora sy Adma ary Zeboïma.
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
20 Ireo no zanak’ i Hama, araka ny mpianakaviny, araka ny fiteniny, amin’ ny taniny, amin’ ny fireneny.
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 Dia niteraka koa Sema, rain’ ny zanak’ i Ebera rehetra rahalahin’ i Jafeta, izay zokiny.
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
22 Ny zanakalahin’ i Sema dia Elama sy Asyra sy Arpaksada sy Loda ary Arama.
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 Ary ny zanakalahin’ i Arama dia Oza sy Hola sy Gatera ary Masy.
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Ary Arpaksada niteraka an’ i Sela; ary Sela niteraka an’ i Ebera.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 Ary Ebera niteraka roa lahy: ny anaran’ ny iray natao hoe Palega, satria tamin’ ny androny no nizarana ny tany; ary Joktana no anaran’ ny rahalahiny.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 Ary Joktana niteraka an’ i Almodada sy Salefa sy Hazarmaveta sy Jera
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 sy Hadorama sy Ozala sy Dikla
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 sy Obala sy Abimaela sy Sheba
Obal, Abimael, Sheba,
29 sy Ofira sy Havila ary Jobaba; ireo rehetra ireo no zanakalahin’ i Joktana.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Ary ny fonenan’ ireo dia hatrany Mesa ao akaikin’ i Sefara, tendrombohitra atsinanana.
Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Ireo no zanak’ i Sema, araka ny mpianakaviny, araka ny fiteniny, amin’ ny taniny, araka ny fireneny.
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 Ireo no mpianakavin’ ny zanak’ i Noa, araka ny taranany, amin’ ny fireneny; ary avy tamin’ ireo no niavakavahan’ ny firenena tambonin’ ny tany taorian’ ny safo-drano.
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.