< Galatiana 5 >
1 Ho amin’ ny fahafahana no nanafahan’ i Kristy antsika; ka tomoera tsara, fa aza mety hohazonin’ ny zioga fanandevozana intsony.
In freedom (which *k*) us Christ has set free; do stand firm therefore and not again in a yoke of slavery do be entangled.
2 Indro, izaho Paoly milaza aminareo fa raha mety hoforana ianareo, dia tsy hahasoa anareo na dia kely akory aza Kristy.
Behold I myself Paul say to you that if you shall become circumcised, Christ you no [thing] will profit;
3 Ary lazaiko marina indray amin’ ny olona manaiky hoforana rehetra fa mpitrosa tsy maintsy mankatò ny lalàna rehetra izy.
I testify now again to every man being circumcised that a debtor he is all the Law to keep.
4 Dia tafasaraka amin’ i Kristy ianareo na iza na iza izay mitady hohamarinina amin’ ny lalàna; efa lavo niala tamin’ ny fahasoavana ianareo.
You are severed from (*k*) Christ whoever in [the] Law are being justified, from grace you have fallen away.
5 Fa izahay amin’ ny Fanahy sy noho ny finoana dia miandry ny fanantenana ny fahamarinana.
We ourselves for through [the] Spirit by faith [the] hope of righteousness eagerly await.
6 Fa ao amin’ i Kristy Jesosy dia tsy mahasoa na ny famorana na ny tsi-famorana, fa ny finoana izay miasa amin’ ny fitiavana.
In for Christ Jesus neither circumcision any has power nor uncircumcision but only faith through love working.
7 Hianareo nihazakazaka tsara, iza no nisakana anareo tsy hanaiky ny marina?
You were running well; Who you (impeded *N(k)O*) the truth not to obey?
8 Izany fitaomana izany dia tsy avy tamin’ ilay miantso anareo.
[This] persuasion [is] not of the [One] calling you.
9 Ny masirasira kely dia mahatonga ny vongana rehetra ho masirasira avokoa.
A little leaven whole the lump leavens.
10 Izaho matoky anareo ao amin’ ny Tompo fa tsy hisaina zavatra hafa akory ianareo; fa ilay mampitabataba anareo no hiharan’ ny fanamelohana, na zovy na zovy izy.
I myself have been confident as to you in [the] Lord that no [thing] other you will reason; The [one] however troubling you he will bear the judgment whoever (maybe *N(k)O*) he shall be.
11 Fa izaho, ry rahalahy, raha mbola mitory ny famorana ihany, nahoana aho no mbola enjehina? Dia afaka tokoa ny fahatafintohinana noho ny hazo fijaliana.
I myself now, brothers, if circumcision still proclaim, why still am I persecuted? In that case has been abolished the offense of the cross.
12 Enga anie ka hiesotra aza izay mampitabataba anareo.
I wish also will emasculate themselves those upsetting you.
13 Fa efa nantsoina ho amin’ ny fahafahana ianareo, ry rahalahy; kanefa aoka tsy ho entinareo hanaraka ny nofo izany fahafahana izany, fa mifampanompoa amin’ ny fitiavana.
You yourselves for to freedom were called, brothers; but not the freedom for an opportunity to the flesh, Rather through love do serve one another.
14 Fa tanteraka amin’ ny teny iray ihany ny lalàna rehetra, dia izao: Tiava ny namanao tahaka ny tenanao.
For the entire Law in one word (has been fulfilled *N(k)O*) in this You will love the neighbour of you as (yourself. *NK(O)*)
15 Fa raha mifandramatra sy mifampihinana ianareo, tandremo fandrao mifandringana.
If however one another you bite and devour, do take heed lest by one another you may be consumed.
16 Fa hoy izaho: Mandehana araka ny Fanahy, dia tsy hahatanteraka ny filan’ ny nofo ianareo.
I say now, by [the] Spirit do walk and [the] desire [of the] flesh certainly not you may gratify.
17 Fa ny nofo manohitra ny Fanahy, ary ny Fanahy manohitra ny nofo; ary mifanohitra izy roroa, mba tsy hahazoanaroeo manao izay zavatra tianareo.
The for flesh desires against the Spirit and the Spirit against the flesh; these (for *N(k)O*) to one another are opposed in order not that (maybe *N(k)O*) you shall wish those things you shall do.
18 Fa raha tarihin’ ny Fanahy ianareo, dia tsy mba ambanin’ ny lalàna.
If however by [the] Spirit you are led, not you are under [the] Law.
19 Fa miharihary ny asan’ ny nofo, dia izao: Fijangajangana, fahalotoana, fijejojejoana,
Evident now are the works of the flesh which are (adultery *K*) sexual immorality, impurity, sensuality,
20 fanompoan-tsampy, fanaovana ody ratsy, fandrafiana, fifandirana, adi-lahy, fiafonafonana, fifampiandaniana, fisarahana, fitokoana,
idolatry, (sorcery, *NK(o)*) enmities, strife, (jealousy, *N(k)O*) outbursts of anger, contentions, dissensions, factions,
21 fialonana, fahamamoana, filalaovan-dratsy, ary ny toy izany, izay lazaiko aminareo rahateo, tahaka ny voalazako fahiny koa, fa izay manao izany dia tsy handova ny fanjakan’ Andriamanitra.
envyings, (murders *KO*) drunkennesses, carousing, and [things] like as these; which I forewarn you even as (also *k*) I warned before that those such things doing kingdom God’s not will inherit.
22 Fa ny vokatry ny Fanahy kosa dia fitiavana, fifaliana, fiadanana, fahari-po fahamoram-panahy, fanaovan-tsoa, fahamarinana,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
23 fahalemem-panahy, fahononam-po; tsy misy lalàna manohitra izany.
gentleness, self-control; against [things] such no there is law.
24 Fa izay an’ Kristy Jesosy dia efa nanombo ny nofony mbamin’ ny faniriany sy ny filany tamin’ ny hazo fijaliana.
Those now of Christ (Jesus *NO*) the flesh crucified with [its] passions and desires.
25 Raha velon’ ny Fanahy isika, dia aoka handeha araka ny Fanahy.
If we live by [the] Spirit, by [the] Spirit also we shall walk.
26 Aoka isika tsy handrani-tena foana ka hifampihaika sy hifampialona.
Not we may become boastful, one another provoking, one another envying.