< Ezra 2 >
1 Ary izao no olona amin’ izany tany izany izay niakatra avy amin’ ny fahababoana, izay nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, ka nentiny ho any Babylona, ary niverina ho any Jerosalema sy Joda, samy ho any an-tanànany avy,
Forsothe these ben the sones of prouynce, that stieden fro the caitifte, which Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, hadde translatid in to Babiloyne; and thei turneden ayen in to Jerusalem and in to Juda, ech man in to his citee, that camen with Zorobabel;
2 dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Seraia sy Relaia sy Mordekay sy Bilsana sy Mispara sy Bigvay sy Rehoma ary Bana. Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
Jesua, Neemie, Saray, Rahelaie, Mardochaa, Belsan, Mesfar, Begnay, Reum, Baana. This is the noumbre of men of the sones of Israel; the sones of Phares,
3 Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Arethi, seuene hundrid and fyue and seuenti;
4 ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
the sones of Sephezie, thre hundrid and two and seuenti;
5 ny taranak’ i Ara dia dimy amby fito-polo amby fiton-jato;
the sones of Area, seuene hundrid and fyue and seuenti;
6 ny taranak’ i Pahatamoaba, avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia roa ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
the sones of Phe and of Moab, sones of Josue and of Joab, twei thousynde nyne hundrid and twelue;
7 ny taranak’ i Eliama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
the sones of Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
8 ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby sivin-jato;
the sones of Zechua, nyne hundrid and fyue and fourti;
9 ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
the sones of Zahai, seuene hundrid and sixti;
10 ny taranak’ i Bany dia roa amby efa-polo amby enin-jato;
the sones of Bany, sixe hundrid and two and fourti;
11 ny taranak’ i Bebay dia telo amby roa-polo amby enin-jato;
the sones of Bebai, sixe hundrid and thre and twenti; the sones of Azgad,
12 ny taranak’ i Azgada dia roa amby roa-polo amby roan-jato sy arivo;
a thousynde two hundrid and two and twenti;
13 ny taranak’ i Adonikama dia enina amby enim-polo amby enin-jato;
the sones of Adonycam, sixe hundrid and sixe and sixti;
14 ny taranak’ i Bigvay dia enina amby dimam-polo sy roa arivo;
the sones of Beguai, two thousynde two hundrid and sixe and fifti; the sones of Adyn,
15 ny taranak’ i Adina dia efatra amby dimam-polo amby efa-jato;
foure hundrid and foure and fifti;
16 ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
the sones of Ather, that weren of Ezechie, nynti and eiyte;
17 ny taranak’ i Bezay dia telo amby roa-polo amby telon-jato;
the sones of Besai, thre hundrid and thre and twenti;
18 ny taranak’ i Jora dia roa ambin’ ny folo amby zato;
the sones of Jora, an hundrid and twelue;
19 ny taranak’ i Hasoma dia telo amby roa-polo amby roan-jato;
the sones of Asom, two hundrid and thre and thritti;
20 ny zanak’ i Gibara dia dimy amby sivi-folo;
the sones of Gebar weren nynti and fyue;
21 ny zanak’ i Betlehema dia telo amby roa-polo amby zato;
the sones of Bethleem weren an hundrid and eiyte and twenti;
22 ny mponina tany Netofa dia enina amby dimam-polo;
the men of Nechopha, sixe and fifti;
23 ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
the men of Anathot, an hundrid and eiyte and twenti;
24 ny zanak’ i Azmaveta dia roa amby efa-polo;
the sones of Asmaneth, two and fourti;
25 ny zanak’ i Kiriat-arima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
the sones of Cariathiarym, Cephiara, and Berhoc, seuene hundrid and thre and fourti;
26 ny zanak’ i Rama sy Gaba dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
the sones of Arama and of Gaba, sixe hundrid and oon and twenti;
27 ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
men of `Mathmas, an hundrid and two and twenti; men of Bethel and of Gay,
28 ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby roan-jato;
two hundrid and thre and twenti;
29 ny zanak’ i Nebo dia roa amby dimam-polo;
the sones of Nebo, two and fifti;
30 ny taranak i Magbisy dia enina amby dimam-polo amby zato;
the sones of Nebgis, an hundrid and sixe and fifti;
31 ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
the sones of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
32 ny taranak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
the sones of Arym, thre hundrid and twenti;
33 ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia dimy amby roa-polo amby fiton-jato;
the sones of Loradid and of Ono, seuene hundrid and fyue and twenti;
34 ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
35 ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby enin-jato sy telo arivo.
the sones of Sanaa, thre thousynde sixe hundrid and thritti;
36 Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
preestis, the sones of Idaie, in the hows of Jesue, nyne hundrid and thre and seuenti;
37 ny taranak’ Imera dia roa amby dimam-polo sy arivo;
the sones of Emmeor, a thousynde and two and fifti; the sones of Phesur,
38 ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
a thousynde two hundrid and seuene and fourti;
39 ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
the sones of Arym, a thousynde and seuentene; dekenes,
40 Ary ny Levita koa dia izao: Ny taranak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny taranak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
the sones of Jesue and of Cedynyel, sones of Odonye, foure and seuenti; syngeris,
41 Ary ny mpihira koa dia izao; Ny taranak’ i Asafa dia valo amby roa-polo amby zato.
the sones of Asaph, an hundrid and eiyte and twenti;
42 Ary ny taranaky ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia sivy amby telo-polo amby zato izy rehetra.
the sones of porteris, sones of Sellum, sones of Ather, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Aritha, sones of Sobar, sones of Sobai, alle weren an hundrid and eiyte and thritty;
43 Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
Nathynneis, the sones of Osai, sones of Asupha, sones of Thebaoth, sones of Ceros,
44 ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Siaha, ny taranak’ i Padona,
sones of Sisaa, sones of Phadon,
45 ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagabaha, ny taranak’ i Akoba,
sones of Jebana, sones of Agaba, sones of Accub,
46 ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay, ny taranak’ i Hanana,
sones of Accab, sones of Selmai,
47 ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara, ny taranak’ i Reaia,
sones of Annam, sones of Gaddel, sones of Gaer,
48 ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda, ny taranak’ i Gazama,
sones of Rahaia, sones of Rasyn, sones of Nethoda, sones of Gazem, sones of Asa,
49 ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea, ny taranak’ i Besay,
sones of Phasea, sones of Besee,
50 ny taranak’ i Asna, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
sones of Asennaa, sones of Numyn, sones of Nethusym,
51 ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakofa, ny taranak’ i Harora,
sones of Bethuth, sones of Acupha, sones of Aryn, sones of Besluth,
52 ny taranak’ i Bazlota, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
sones of Maida, sones of Arsa,
53 ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
sones of Bercos, sones of Sisara, sones of Thema,
54 ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
sones of Nasia, sones of Acupha,
55 Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny taranak’ i Peroda,
the sones of the seruauntis of Salomon, the sones of Sothelthei, the sones of Soforeth, the sones of Pharuda, the sones of Asa,
56 ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
the sones of Delcon, the sones of Gedeb,
57 ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amy.
the sones of Saphata, the sones of Atil, the sones of Phecerethi, that weren of Asebam, the sones of Ammy;
58 Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
alle the Nathyneis, and the sones of the seruauntis of Salomon weren thre hundrid nynti and tweyne.
59 Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Keroba sy Adana ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany izy, na avy tamin’ ny Isiraely, na tsia):
And thei that stieden fro Thelmela, Thelersa, Cherub, and Don, and Mey, and myyten not schewe the hows of her fadris and her seed, whether thei weren of Israel;
60 ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, dia roa amby dimam-polo amby enin-jato.
the sones of Delaya, the sones of Thobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fifti;
61 Ary ny avy tamin’ ny taranaky ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Habaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io, ka dia notononina araka ny anarany.
and of the sones of prestis, the sones of Obia, sones of Accos, sones of Berzellai, which took a wijf of the douytris of Bersellai Galadite, and was clepid bi the name of hem;
62 Ireo no nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
these souyten the scripture of her genologie, and founden not, and thei weren cast out of preesthod.
63 Ary ny governora nilaza taminy fa tsy mahazo mihinana ny zavatra masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
And Attersatha seide to hem, that thei schulden not ete of the hooli of hooli thingis, til a wijs preest and perfit roos.
64 Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
Al the multitude as o man, two and fourti thousynde thre hundrid and sixti,
65 afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nisy mpihiralahy sy mpihiravavy roan-jato teo aminy;
outakun the seruauntis of hem and `the handmaydis, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among hem weren syngeris and syngeressis twei hundrid.
66 ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
The horsis of hem weren sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem weren foure hundrid and fyue and fourti;
67 ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
the camels of hem weren foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem weren sixe thousynde seuene hundrid and twenti.
68 Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana, rehefa tonga tao an-tranon’ i Jehovah tany Jerosalema, dia nanatitra tamin’ ny sitrapo hananganana ny tranon’ Andriamanitra eo amin’ ilay efa niorenany.
And of the princes of fadris, whanne thei entriden in to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, thei offriden of fre wille in to the hows of God, to bilde it in his place;
69 Nanome araka izay nananany avy izy hanampy ny vola voavory hanaovana ny asa, dia darika volamena arivo sy enina alina ary mane volafotsy dimy arivo ary akanjo-mpisorona zato.
thei yauen `bi her myytes the costis of the werk, oon and fourti thousynde platis of gold; fyue thousynde besauntis of siluer; and preestis clothis an hundrid.
70 Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny sasany tamin’ ny vahoaka sy ny mpihira sy ny mpiandry varavarana ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra samy tao an-tanànany avy.
Therfor preestis and dekenes of the puple, and syngeris, and porteris, and Nathynneis dwelliden in her citees, and al Israel in her cytees.