< Ezra 2 >
1 Ary izao no olona amin’ izany tany izany izay niakatra avy amin’ ny fahababoana, izay nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, ka nentiny ho any Babylona, ary niverina ho any Jerosalema sy Joda, samy ho any an-tanànany avy,
and these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove (Nebuchadnezzar *Q(K)*) king Babylon to/for Babylon and to return: return to/for Jerusalem and Judah man: anyone to/for city his
2 dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Seraia sy Relaia sy Mordekay sy Bilsana sy Mispara sy Bigvay sy Rehoma ary Bana. Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
which to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum Baanah number human people Israel
3 Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
son: descendant/people Parosh thousand hundred seventy and two
4 ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
5 ny taranak’ i Ara dia dimy amby fito-polo amby fiton-jato;
son: descendant/people Arah seven hundred five and seventy
6 ny taranak’ i Pahatamoaba, avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia roa ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua Joab thousand eight hundred and two ten
7 ny taranak’ i Eliama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
8 ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby sivin-jato;
son: descendant/people Zattu nine hundred and forty and five
9 ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
10 ny taranak’ i Bany dia roa amby efa-polo amby enin-jato;
son: descendant/people Bani six hundred forty and two
11 ny taranak’ i Bebay dia telo amby roa-polo amby enin-jato;
son: descendant/people Bebai six hundred twenty and three
12 ny taranak’ i Azgada dia roa amby roa-polo amby roan-jato sy arivo;
son: descendant/people Azgad thousand hundred twenty and two
13 ny taranak’ i Adonikama dia enina amby enim-polo amby enin-jato;
son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and six
14 ny taranak’ i Bigvay dia enina amby dimam-polo sy roa arivo;
son: descendant/people Bigvai thousand fifty and six
15 ny taranak’ i Adina dia efatra amby dimam-polo amby efa-jato;
son: descendant/people Adin four hundred fifty and four
16 ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
17 ny taranak’ i Bezay dia telo amby roa-polo amby telon-jato;
son: descendant/people Bezai three hundred twenty and three
18 ny taranak’ i Jora dia roa ambin’ ny folo amby zato;
son: descendant/people Jorah hundred and two ten
19 ny taranak’ i Hasoma dia telo amby roa-polo amby roan-jato;
son: descendant/people Hashum hundred twenty and three
20 ny zanak’ i Gibara dia dimy amby sivi-folo;
son: descendant/people Gibbar ninety and five
21 ny zanak’ i Betlehema dia telo amby roa-polo amby zato;
son: descendant/people Bethlehem Bethlehem hundred twenty and three
22 ny mponina tany Netofa dia enina amby dimam-polo;
human Netophah fifty and six
23 ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
human Anathoth hundred twenty and eight
24 ny zanak’ i Azmaveta dia roa amby efa-polo;
son: descendant/people Azmaveth forty and two
25 ny zanak’ i Kiriat-arima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
son: descendant/people Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred and forty and three
26 ny zanak’ i Rama sy Gaba dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
son: descendant/people [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
27 ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
human Michmash hundred twenty and two
28 ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby roan-jato;
human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
29 ny zanak’ i Nebo dia roa amby dimam-polo;
son: descendant/people Nebo fifty and two
30 ny taranak i Magbisy dia enina amby dimam-polo amby zato;
son: descendant/people Magbish hundred fifty and six
31 ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
32 ny taranak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
son: descendant/people Harim three hundred and twenty
33 ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia dimy amby roa-polo amby fiton-jato;
son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred twenty and five
34 ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
35 ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby enin-jato sy telo arivo.
son: descendant/people Senaah three thousand and six hundred and thirty
36 Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
[the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
37 ny taranak’ Imera dia roa amby dimam-polo sy arivo;
son: descendant/people Immer thousand fifty and two
38 ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
39 ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
son: descendant/people Harim thousand and seven ten
40 Ary ny Levita koa dia izao: Ny taranak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny taranak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
[the] Levi son: descendant/people Jeshua and Kadmiel to/for son: descendant/people Hodaviah seventy and four
41 Ary ny mpihira koa dia izao; Ny taranak’ i Asafa dia valo amby roa-polo amby zato.
[the] to sing son: descendant/people Asaph hundred twenty and eight
42 Ary ny taranaky ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia sivy amby telo-polo amby zato izy rehetra.
son: descendant/people [the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai [the] all hundred thirty and nine
43 Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
[the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
44 ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Siaha, ny taranak’ i Padona,
son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
45 ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagabaha, ny taranak’ i Akoba,
son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagabah son: descendant/people Akkub
46 ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay, ny taranak’ i Hanana,
son: descendant/people Hagab son: descendant/people (Shalmai *Q(K)*) son: descendant/people Hanan
47 ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara, ny taranak’ i Reaia,
son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar son: descendant/people Reaiah
48 ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda, ny taranak’ i Gazama,
son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda son: descendant/people Gazzam
49 ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea, ny taranak’ i Besay,
son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah son: descendant/people Besai
50 ny taranak’ i Asna, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
son: descendant/people Asnah son: descendant/people (Meunim *Q(K)*) son: descendant/people (Nephisim *Q(K)*)
51 ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakofa, ny taranak’ i Harora,
son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
52 ny taranak’ i Bazlota, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
53 ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
54 ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
55 Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny taranak’ i Peroda,
son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people [the] Sophereth son: descendant/people Peruda
56 ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
57 ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amy.
son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Ami
58 Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
59 Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Keroba sy Adana ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany izy, na avy tamin’ ny Isiraely, na tsia):
and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addan Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
60 ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, dia roa amby dimam-polo amby enin-jato.
son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred fifty and two
61 Ary ny avy tamin’ ny taranaky ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Habaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io, ka dia notononina araka ny anarany.
and from son: descendant/people [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
62 Ireo no nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
63 Ary ny governora nilaza taminy fa tsy mahazo mihinana ny zavatra masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint priest to/for Urim and to/for Thummim
64 Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred sixty
65 afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nisy mpihiralahy sy mpihiravavy roan-jato teo aminy;
from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
66 ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
horse their seven hundred thirty and six mule their hundred forty and five
67 ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
camel their four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
68 Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana, rehefa tonga tao an-tranon’ i Jehovah tany Jerosalema, dia nanatitra tamin’ ny sitrapo hananganana ny tranon’ Andriamanitra eo amin’ ilay efa niorenany.
and from head: leader [the] father in/on/with to come (in): come they to/for house: temple LORD which in/on/with Jerusalem be willing to/for house: temple [the] God to/for to stand: stand him upon foundation his
69 Nanome araka izay nananany avy izy hanampy ny vola voavory hanaovana ny asa, dia darika volamena arivo sy enina alina ary mane volafotsy dimy arivo ary akanjo-mpisorona zato.
like/as strength their to give: give to/for treasure [the] work gold drachma six ten thousand and thousand and silver: money mina five thousand and tunic priest hundred
70 Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny sasany tamin’ ny vahoaka sy ny mpihira sy ny mpiandry varavarana ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra samy tao an-tanànany avy.
and to dwell [the] priest and [the] Levi and from [the] people and [the] to sing and [the] gatekeeper and [the] temple servant in/on/with city their and all Israel in/on/with city their