< Ezra 2 >

1 Ary izao no olona amin’ izany tany izany izay niakatra avy amin’ ny fahababoana, izay nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, ka nentiny ho any Babylona, ary niverina ho any Jerosalema sy Joda, samy ho any an-tanànany avy,
These also are the sonnes of the prouince, that went vp out of the captiuitie (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caried away vnto Babel) and returned to Ierusalem, and to Iudah, euery one vnto his citie,
2 dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Seraia sy Relaia sy Mordekay sy Bilsana sy Mispara sy Bigvay sy Rehoma ary Bana. Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
Which came with Zerubbabel, to wit, Ieshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Biguai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel was,
3 Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
The sonnes of Parosh, two thousand, an hudreth seuentie and two:
4 ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
The sonnes of Shephatiah, three hundreth, seuentie and two:
5 ny taranak’ i Ara dia dimy amby fito-polo amby fiton-jato;
The sonnes of Arah, seuen hundreth, and seuentie and fiue:
6 ny taranak’ i Pahatamoaba, avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia roa ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
The sonnes of Pahath Moab, of the sonnes of Ieshua and Ioab, two thousand, eight hundreth and twelue:
7 ny taranak’ i Eliama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
The sonnes of Elam, a thousande, two hundreth and foure and fiftie:
8 ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby sivin-jato;
The sonnes of Zattu, nine hundreth and fiue and fourtie:
9 ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
The sonnes of Zaccai, seuen hundreth and threescore:
10 ny taranak’ i Bany dia roa amby efa-polo amby enin-jato;
The sonnes of Bani, sixe hundreth and two and fourtie:
11 ny taranak’ i Bebay dia telo amby roa-polo amby enin-jato;
The sonnes of Bebai, sixe hundreth, and three and twentie:
12 ny taranak’ i Azgada dia roa amby roa-polo amby roan-jato sy arivo;
The sonnes of Azgad a thousand, two hundreth and two and twentie:
13 ny taranak’ i Adonikama dia enina amby enim-polo amby enin-jato;
The sonnes of Adonikam, sixe hundreth, three score and sixe:
14 ny taranak’ i Bigvay dia enina amby dimam-polo sy roa arivo;
The sonnes of Biguai, two thousand, and sixe and fiftie:
15 ny taranak’ i Adina dia efatra amby dimam-polo amby efa-jato;
The sonnes of Adin, foure hundreth and foure and fiftie:
16 ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight:
17 ny taranak’ i Bezay dia telo amby roa-polo amby telon-jato;
The sonnes of Bezai, three hundreth and three and twentie:
18 ny taranak’ i Jora dia roa ambin’ ny folo amby zato;
The sonnes of Iorah, an hudreth and twelue:
19 ny taranak’ i Hasoma dia telo amby roa-polo amby roan-jato;
The sonnes of Hasshum, two hundreth and three and twentie:
20 ny zanak’ i Gibara dia dimy amby sivi-folo;
The sonnes of Gibbar, ninetie and fiue:
21 ny zanak’ i Betlehema dia telo amby roa-polo amby zato;
The sonnes of Beth-lehem, an hundreth and three and twentie:
22 ny mponina tany Netofa dia enina amby dimam-polo;
The men of Netophah, sixe and fiftie:
23 ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
The men of Anothoth, an hundreth and eight and twentie:
24 ny zanak’ i Azmaveta dia roa amby efa-polo;
The sonnes of Azmaueth, two and fourtie:
25 ny zanak’ i Kiriat-arima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
The sonnes of Kiriath-arim, of Chephirah, and Beeroth, seuen hundreth and three and fourtie:
26 ny zanak’ i Rama sy Gaba dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
The sonnes of Haramah and Gaba, six hundreth, and one and twentie:
27 ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
The men of Michmas, an hundreth and two and twentie:
28 ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby roan-jato;
The sonnes of Beth-el and Ai, two hundreth, and three and twentie:
29 ny zanak’ i Nebo dia roa amby dimam-polo;
The sonnes of Nebo, two and fiftie:
30 ny taranak i Magbisy dia enina amby dimam-polo amby zato;
The sonnes of Magbish, an hundreth and sixe and fiftie:
31 ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
The sonnes of the other Elam, a thousand, and two hundreth, and foure and fiftie:
32 ny taranak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
The sonnes of Harim, three hundreth and twentie:
33 ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia dimy amby roa-polo amby fiton-jato;
The sonnes of Lod-hadid, and Ono, seuen hundreth, and fiue and twentie:
34 ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie:
35 ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby enin-jato sy telo arivo.
The sonnes of Senaah, three thousand, sixe hundreth and thirtie.
36 Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
The Priests: of the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three:
37 ny taranak’ Imera dia roa amby dimam-polo sy arivo;
The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie:
38 ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
The sonnes of Pashur, a thousand, two hundreth and seuen and fourtie:
39 ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
40 Ary ny Levita koa dia izao: Ny taranak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny taranak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
The Leuites: the sonnes of Ieshua, and Kadmiel of the sonnes of Hodauiah, seuentie and foure.
41 Ary ny mpihira koa dia izao; Ny taranak’ i Asafa dia valo amby roa-polo amby zato.
The Singers: the sonnes of Asaph, an hundreth and eight and twentie.
42 Ary ny taranaky ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia sivy amby telo-polo amby zato izy rehetra.
The sonnes of the porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai: all were an hundreth and nine and thirtie.
43 Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hasupha, the sonnes of Tabbaoth,
44 ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Siaha, ny taranak’ i Padona,
The sonnes of Keros, the sonnes of Siaha, the sonnes of Padon,
45 ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagabaha, ny taranak’ i Akoba,
The sonnes of Lebanah, the sonnes of Hagabah, the sonnes of Akkub,
46 ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay, ny taranak’ i Hanana,
The sonnes of Hagab, the sonnes of Shamlai, the sonnes of Hanan,
47 ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara, ny taranak’ i Reaia,
The sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar, the sonnes of Reaiah,
48 ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda, ny taranak’ i Gazama,
The sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda, the sonnes of Gazzam,
49 ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea, ny taranak’ i Besay,
The sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah, the sonnes of Besai,
50 ny taranak’ i Asna, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
The sonnes of Asnah, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephusim,
51 ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakofa, ny taranak’ i Harora,
The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupa, the sonnes of Harhur,
52 ny taranak’ i Bazlota, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
The sonnes of Bazluth, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
53 ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
The sonnes of Barcos, the sonnes of Sisara, the sonnes of Thamah,
54 ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
55 Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny taranak’ i Peroda,
The sonnes of Salomons seruantes: the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, the sonnes of Peruda,
56 ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
The sonnes of Iaalah, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
57 ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amy.
The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth Hazzebaim, the sonnes of Ami.
58 Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruants were three hundreth ninetie and two.
59 Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Keroba sy Adana ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany izy, na avy tamin’ ny Isiraely, na tsia):
And these went vp from Telmelah, and from Telharsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not discerne their fathers house and their seede, whether they were of Israel.
60 ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, dia roa amby dimam-polo amby enin-jato.
The sonnes of Delaiah, the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fiftie.
61 Ary ny avy tamin’ ny taranaky ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Habaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io, ka dia notononina araka ny anarany.
And of the sonnes of the Priestes, the sonnes of Habaiah, the sonnes of Coz, the sonnes of Barzillai: which tooke of the daughters of Barzillai the Giliadite to wife, and was called after their name.
62 Ireo no nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
These sought their writing of the genealogies, but they were not founde: therefore were they put from the Priesthood.
63 Ary ny governora nilaza taminy fa tsy mahazo mihinana ny zavatra masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
And Tirshatha saide vnto them, that they should not eate of the most holy thing, tell there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
64 Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
The whole Congregation together was two and fourtie thousande, three hundreth and threescore,
65 afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nisy mpihiralahy sy mpihiravavy roan-jato teo aminy;
Beside their seruants and their maydes: of whome were seuen thousande, three hundreth and seuen and thirtie: and among them were two hundreth singing men and singing women.
66 ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
Their horses were seuen hundreth, and sixe and thirtie: their mules, two hundreth and fiue and fourtie:
67 ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
Their camels foure hundreth, and fiue and thirtie: their asses, sixe thousand, seuen hundreth and twentie.
68 Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana, rehefa tonga tao an-tranon’ i Jehovah tany Jerosalema, dia nanatitra tamin’ ny sitrapo hananganana ny tranon’ Andriamanitra eo amin’ ilay efa niorenany.
And certeine of the chiefe fathers, when they came to the house of the Lord, which was in Ierusalem, they offred willingly for the house of God, to set it vp vpon his fundation.
69 Nanome araka izay nananany avy izy hanampy ny vola voavory hanaovana ny asa, dia darika volamena arivo sy enina alina ary mane volafotsy dimy arivo ary akanjo-mpisorona zato.
They gaue after their abilitie vnto the treasure of the worke, euen one and threescore thousand drammes of golde, and fiue thousand pieces of siluer, and an hundreth Priests garments.
70 Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny sasany tamin’ ny vahoaka sy ny mpihira sy ny mpiandry varavarana ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra samy tao an-tanànany avy.
So the Priests and the Leuites, and a certeine of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< Ezra 2 >