< Asan'ny Apostoly 16 >
1 Dia tonga tany Derbe sy Lystra koa izy; ary, indro, nisy mpianatra anankiray teo atao hoe Timoty ― zanaky ny vehivavy Jiosy izay nino, fa jentilisa rainy ―
୧ପାଉଲୁସ୍ ଦର୍ବୀ ଆଡଃ ଲୁସ୍ତ୍ରାତେ ସେନଃୟାନା, ଏନ୍ତାଃରେ ତୀମଥି ନୁତୁମ୍ ମିଆଁଦ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ୍ ହଡ଼ ତାଇନଃତାନ୍ ତାଇକେନାଏ । ଇନିୟାଃ ଏଙ୍ଗାତେ ମିଆଁଦ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ବିଶ୍ୱାସୀ ଯିହୁଦୀ ତାଇକେନାଏ, ମେନ୍ଦ ଆପୁତେ ଗ୍ରୀକ୍ ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ ।
2 ary tsara laza teo amin’ ny rahalahy tany Lystra sy Ikonioma izy.
୨ଲୁସ୍ତ୍ରା ଆଡଃ ଇକନିୟାରେନ୍ ସବେନ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକ ତୀମଥିଆଃ ବିଷାଏରେ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃକ କାଜି ତାଇକେନା ।
3 Koa tian’ i Paoly ho entiny miaraka aminy izy; dia nalainy izy ka noforany noho ny Jiosy tany amin’ izany tany izany, satria fantatr’ izy rehetra fa jentilisa rainy.
୩ପାଉଲୁସ୍, ତୀମଥିକେ ଆୟାଃଲଃ ଇଦି ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍କେଦା, ଏନାତେ ଇନିଃ ତୀମଥିକେ ଖାତ୍ନାଅକିୟାଏ । ଚିଆଃଚି ଏନ୍ତାଃରେ ତାଇନଃତାନ୍ ସବେନ୍ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ତୀମଥିଆଃ ଆପୁତେକେ ଗ୍ରୀକ୍ ହଡ଼ ତାନିଃ ମେନ୍ତେକ ସାରିକାଦ୍ ତାଇକେନା ।
4 Ary raha nandeha nitety ny tanàna tao izy, dia natolony hotandreman’ ny olona ireo didy navoaky ny Apostoly sy ny loholona tany Jerosalema.
୪ଇନ୍କୁ ସାହାର୍ ହରାକରେ ସେନଃ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା, ବିଶ୍ୱାସୀକକେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ରେନ୍ ପ୍ରେରିତ୍ ଆଡଃ ପ୍ରାଚିନ୍କ ଠାହାରାଅକାଦ୍ ସବେନ୍ ଆନ୍ଚୁକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେକ କାଜିକେଦ୍କଆ ।
5 Ary nihanahery finoana ny fiangonana sady nihamaro isan’ andro.
୫ନେ'ଲେକାତେ କାଲିସିୟାକ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ପୁରାଃଗିକ କେଟେଦ୍ୟାନା ଆଡଃ ସବେନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ପସାଇଦିୟଃତାନ୍କ ତାଇକେନା ।
6 Ary rehefa noraran’ ny Fanahy Masìna tsy hitory ny teny tany Asia izy, dia nandeha namaky ny tany Frygia sy Galatia
୬ଇନ୍କୁକେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଏସିଆ ପାର୍ଗାନ୍ରେ ବାଚାନ୍ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ଆଚୁକେଦ୍କ ହରାତେ ଇନ୍କୁ ଫ୍ରୁଗିଆ ଆଡଃ ଗାଲାତିୟ ପାର୍ଗାନ୍ତେକ ସେନଃୟାନା ।
7 ka efa tonga tany an-tsisin’ i Mysia, dia nitady hankany Bitynia izy, fa tsy navelan’ ny Fanahin’ i Jesosy.
୭ଇନ୍କୁ ମୁସିୟା ପାର୍ଗାନ୍ରେୟାଃ ସିମ୍ନାତେ ସେଟେର୍ୟାନ୍ଲଃ ବେଥ୍ନିଆ ପାର୍ଗାନ୍ତେ ସେନଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃ ଇମ୍ତା ୟୀଶୁଆଃ ଆତ୍ମା ଇନ୍କୁକେ କାଏ ଆଚୁକେଦ୍କଆ ।
8 Ary rehefa nandalo an’ i Mysia izy, dia nidina nankany Troasy.
୮ଏନାତେ ଇନ୍କୁ ମୁସିୟା ହରାତେ ସେନଃୟାନ୍ଲଃ ତ୍ରୋୟାସ୍ତେକ ସେନଃୟାନା ।
9 Ary nony alina dia nisy fahitana niseho tamin’ i Paoly, koa, indro, nisy lehilahy Makedoniana nitsangana teo ka nangataka azy hoe: Mità mankaty Makedonia, ka vonjeo izahay!
୯ଏନ୍ ନିଦାରେ ପାଉଲୁସ୍ ମିଆଁଦ୍ ଦାର୍ଶାନ୍ ନେଲ୍କେଦାଏ ଯେ, ମାକିଦନିଆରେନ୍ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍ତେ ବିନ୍ତିତାନ୍ଲଃ କାଜିତାନାଏ, “ମାକିଦନିଆତେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଆଲେକେ ଦେଙ୍ଗାଲେପେ!”
10 Ary nony nahita ny fahitana izy, dia nitady handeha niaraka tamin’ izay hankany Makedonia izahay, satria nataonay fa Andriamanitra no efa niantso anay hitory ny filazantsara amin’ ny olona any.
୧୦ପାଉଲୁସ୍ ନେ ଦାର୍ଶାନ୍ ନେଲ୍କେଦ୍ଚି ଆଲେ ମାକିଦନିଆତେ ସେନଃ ନାଗେନ୍ତେଲେ ସେକାଡ଼୍ୟାନା, ଚିଆଃଚି ଆଲେ ସାର୍ତିଗି ସାରିକାଦ୍ ତାଇକେନାଲେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏନ୍ତାଃରେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେକେ କେଡ଼ାକାଦ୍ଲେୟା ।
11 Ary nony niondrana an-tsambo niala tany Troasy izahay, dia nizotra nankany Samotrakia; ary nony ampitso dia nankany Neapolia.
୧୧ଆଲେ ତ୍ରୋୟାସ୍ତାଃଏତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେ ଦୁବ୍କେଦ୍ତେ ସାମଥ୍ରାକି ଟାପୁତେଲେ ସେନଃୟାନା, ଆଡଃ ଏଟାଃହୁଲାଙ୍ଗ୍ ନିୟାପଲି ସାହାର୍ତେଲେ ସେଟେର୍ୟାନା ।
12 Ary nony niala teo izahay, dia nankany Filipy, izay tanàna voalohany amin’ izany zara-tanin’ i Makedonia izany sady zana-panjakana; ary nitoetra teo amin’ izany tanàna izany andro vitsivitsy izahay.
୧୨ଏନ୍ତାଃଏତେ ଆଲେ ମାକିଦନିଆ ଜିଲ୍ଲାରେୟାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ନାଗାର୍ ଫିଲିପିତେଲେ ସେନଃୟାନା । ଏନ୍ ନାଗାର୍ରେ ରୋମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କହଗି ତାଇନଃତାନ୍ ତାଇକେନାକ । ଆଲେ ଏନ୍ତାଃରେ ଚିମିନ୍ଦିନ୍ ଲେକାଲେ ତାଇକେନା ।
13 Ary tamin’ ny andro Sabata dia nivoaka teo ivelan’ ny vavahady izahay nankeny amoron’ ony, izay nataonay fa nisy fitoerana fivavahana; ary nipetraka teo izahay ka niresaka tamin’ ny vehivavy vory teo.
୧୩ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ଆଲେ ନାଗାର୍ହେତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନ୍ଲଃ ନାହିଁ ଗେନାତେଲେ ସେନଃୟାନା । ଏନ୍ତାଃରେ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍ତେ ବିନ୍ତି ତାଇକେନ୍ ମିଆଁଦ୍ ଠାୟାଦ୍ ତାଇନାଃ ମେନ୍ତେଲେ ଉଡ଼ୁଃକାଦ୍ ତାଇକେନା । ଆଲେ ଲାତାର୍ରେ ଦୁବ୍କେଦ୍ତେ ଏନ୍ତାଃରେ ହୁଣ୍ଡିୟାକାନ୍ କୁଡ଼ିକଲଃ ଜାଗାର୍କେଦାଲେ ।
14 Ary nisy vehivavy atao hoe Lydia, mpivarotra lamba volomparasy, avy any an-tanàna Tyatira, izay nivavaka tamin’ Andriamanitra, dia nihaino izy, ary ny Tompo nanokatra ny fony hitandrina ny teny izay nolazain’ i Paoly.
୧୪ଇନ୍କୁଆଃ ଥାଲାରେ ଥୁୟତିରା ନାଗାର୍ରେନ୍ ଲୁଦିୟା ନୁତୁମ୍ ମିଆଁଦ୍ କୁଡ଼ି ତାଇକେନା । ଇନିଃ ବାଇଗିନିଆ ଲିଜାଃ ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍ନିଃ ତାଇକେନାଏ । ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ବରଭାକ୍ତି ତାଇକେନା ଆଡଃ ପାଉଲୁସ୍ କାଜିତାଇକେନ୍ତେୟାଃ ମନ୍ଧ୍ୟାନ୍ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ତେଲାଏ ନାଗେନ୍ତେ ପ୍ରାଭୁ ଇନିଃକେ ସୁଯୋଗ୍ ଏମ୍କିୟାଏ ।
15 Ary rehefa natao batisa ravehivavy mbamin’ ny ankohonany, dia nangataka izy nanao hoe: Raha ataonareo ho mahatoky amin’ ny Tompo aho, dia midìra ao an-tranoko ka mitoera ao. Dia nanery anay izy.
୧୫ଇନିଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍ ସବେନ୍କ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଇଦିକେଦ୍ ତାୟମ୍ତେ ଆଲେକେ କେଡ଼ାକେଦ୍ତେ କାଜିକେଦ୍ଲେୟାକ, “ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ପ୍ରାଭୁତାଃରେ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକା ମେନାଇୟା ମେନ୍ତେପେ ବିଚାର୍ତାନ୍ ରେଦ, ଦେଲା ଆଇଁୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେ ତାଇନ୍ପେ ।” ଇନିଃ ନେ'ଲେକା କାଜିକେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେ ତାଇନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେକେ ଉସ୍କୁର୍କେଦ୍ଲେୟା ।
16 Ary raha nandeha ho any amin’ ilay fitoerana fivavahana izahay, dia nisy ankizivavy anankiray nanam-panahy mahavaly nifanena taminay, ary ny faminaniana nataony no nahazoan’ ny tompony harena be.
୧୬ମୁସିଙ୍ଗ୍ ଆଲେ ବିନ୍ତି ଠାୟାଦ୍ତେ ସେନଃ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ମିଆଁଦ୍ କାମ୍ଡ଼ି କୁଡ଼ିଲଃ ନାପାମ୍ୟାନାଲେ । ଇନିୟାଃରେ ତାଇକାନ୍ ଏତ୍କାନ୍ ଆତ୍ମା ହରାତେ ଇନିଃ ଆୟାର୍କାଜିକଏ କାଜି ଦାଡ଼ିତାଇକେନା । ଇନିଃ ହଡ଼କଆଃ ଚିନାଃ ହବାଅଃଆ ଏନାକ ସିଦାରେ କାଜି ଦାଡ଼ି ତାଇକେନା । ଇନିଃ ଆୟାଃ ଗୁସିୟାଁକଆଃ ନାଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃ ଟାକା ପାଏସାଏ କାମି ତାଇକେନା ।
17 Izy nanaraka an’ i Paoly sy izahay ka niantso hoe: Ireo lehilahy ireo dia mpanompon’ Andriamanitra Avo Indrindra, izay manoro anareo lalam-pamonjena.
୧୭ଇନିଃ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ଆଲେୟାଃ ଦୟା ଦୟା ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ କାଉରିତାନ୍ଲଃ କାଜିକେଦାଏ, “ନେ ହଡ଼କ ସାଲାଙ୍ଗି ଉତାର୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଦାସିକ ତାନ୍କ । ଆପେ ଚିଲ୍କାତେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅପେ ନାମେୟା, ଏନାକ କାଜିତାନା ।”
18 Ary nataony tamin’ ny andro maro izany. Ary sosotra Paoly, dia nitodika ka nanao tamin’ ny fanahy hoe: Mandidy anao amin’ ny anaran’ i Jesosy Kristy aho hivoaka aminy. Dia nivoaka tamin’ izany ora izany indrindra izy.
୧୮ଏନ୍ କୁଡ଼ି ପୁରାଃ ମାହାଁ ଜାକେଦ୍ ନେ'ଲେକାଏ ରିକାକେଦା । ଏନ୍ତେ ପାଉଲୁସ୍ ଖିସ୍ୟାନ୍ଲଃ ଦୟା ହେତାକେଦ୍ତେ ଏତ୍କାନ୍ ଆତ୍ମାକେ କେଟେଦ୍କେଦ୍ତେ କାଜିକିୟା, “ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ନୁତୁମ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଆଚୁମେତାନା, ଇନିଃତାଃଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃମେ!” ଇମ୍ତାଗି ଏତ୍କାନ୍ ଆତ୍ମା ଇନିଃତାଃଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା ।
19 Ary nony hitan’ ireo tompony fa very ny fanantenany hahazoany harena, dia nisambotra an’ i Paoly sy Silasy izy ka nitondra azy ho any an-tsena any amin’ ny lehibe;
୧୯ଚିମ୍ତା ଇନିୟାଃ ଗୁସିୟାଁକ ଆକଆଃ ଟାକା କାମିରେୟାଃ ଆସ୍ରାକ ଆଦ୍କେଦା ମେନ୍ତେ ଆଟ୍କାର୍କେଦ୍ଚି, ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ସିଲାସ୍କେ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ବାଜାର୍ ପିଡ଼ି ଥାଲାତେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦ୍ ହଡ଼କତାଃତେ ଅର୍ ଇଦିକେଦ୍କିନାକ ।
20 ary rehefa nentiny tany amin’ ireo governora izy roa lahy, dia nolazainy hoe: Ireto lehilahy Jiosy ireto mampitabataba ny tanànantsika loatra
୨୦ଇନ୍କୁ ଇନ୍କିନ୍କେ ରୋମି ହାକିମ୍କତାଃତେ ଆଉକେଦ୍କିନାକ ଆଡଃ କାଜିକେଦାକ, “ନେ ହଡ଼କିନ୍ ଯିହୁଦୀ ତାନ୍କିନ୍, ଆଡଃ ଆଲେୟାଃ ନାଗାର୍ରେ ହାଲାଗୁଲାଏ ତାନାକିନ୍ ।
21 ka mampianatra fanao tsy mety horaisintsika na hataontsika, fa Romana isika.
୨୧ଇନ୍କିନ୍ ଆବୁଆଃ ଆନ୍ଚୁ ବିରୁଧ୍ ରିତିରିୱାଜ୍ ଇତୁକତାନାକିନ୍ । ଆବୁ ରୋମିରେନ୍ ହଡ଼କ ତାନ୍ବୁ, ଏନାତେ ନେ ସବେନ୍ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ରିତିରିୱାଜ୍ କାବୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।”
22 Ary ny vahoaka niara-nitsangana hamely azy; ary ireo governora nanaisotra ny lambany, ka nasainy nokapohina tamin’ ny hazo izy.
୨୨ଆଡଃ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କହଗି ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ସିଲାସ୍ଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ମେସାୟାନାକ । ଏନ୍ତେ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ସିଲାସ୍ଆଃ ଲିଜାଃ ଚେଚାଃକେଦ୍ତେ ଇନ୍କିନ୍କେ ସଟାତେ ହାଁଣ୍ସା ନାଗେନ୍ତେ ରୋମି ହାକିମ୍କ ଇନ୍କୁକେ ଆଚୁକେଦ୍କଆକ ।
23 Ary nony efa nokapohiny mafy dia mafy izy, dia nataony tao an-tranomaizina, ka nasainy niambina azy tsara ny mpiandry tranomaizina.
୨୩ଇନ୍କୁ ଇନ୍କିନ୍କେ ପୁରାଃଗି ଦାଲ୍କେଦ୍ତେ ଜେହେଲ୍ରେ ଦହକେଦ୍କିନାକ ଆଡଃ ତାଲାକେଦ୍ତେ ହର ନାଙ୍ଗ୍ ଆଚୁକେଦ୍କଆକ ।
24 Ary rehefa nahazo teny toy izany ralehilahy, dia nataony tao amin’ ny tranomaizina anatiny indrindra izy, ary ny tongony nobolokiny mafy tamin’ ny boloky hazo.
୨୪ନେ ଆନାଚୁ ନାମ୍କେଦ୍ତେ ଜେହେଲ୍ ହରନିଃ ଇନ୍କିନ୍କେ ମିଆଁଦ୍ ଭିତାର୍ କୁଠାତେ ଇଦିକେଦ୍ତେ ହାମ୍ବାଲ୍ ସାହାନ୍ରେୟାଃ ଅର୍ଗଡ଼୍ରେ ଇନ୍କିନାଃ କାଟାକେ ତଲ୍କେଦ୍କିନାଏ ।
25 Ary nony mamatonalina, dia nivavaka sy nihira fiderana an’ Andriamanitra Paoly sy Silasy; ary nihaino azy ny mpifatotra.
୨୫ଥାଲାନିଦାରେ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ସିଲାସ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ ବିନ୍ତି ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରାଃ ଦୁରାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନାକିନ୍ ଆଡଃ ଏଟାଃ ଜେହେଲାକାନ୍ ହଡ଼କ ଏନା ଆୟୁମ୍ ତାଇକେନାକ ।
26 Ary nisy horohorontany mafy dia mafy avy tampoka, ka nihozongozona ny fanorenan’ ny tranomaizina; dia nivoha niaraka tamin’ izay ny varavarana rehetra, ary nivaha avokoa ny fatoran’ izy rehetra.
୨୬ଇମ୍ତାଗି ପୁରାଃତେ ଅତେ ଦିଲ୍କାଅୟାନା ଆଡଃ ଜେହେଲ୍ ଅଡ଼ାଃରାଃ ନିହିଁଗାଡ଼ା ଏକ୍ଲାଅୟାନା । ଇମ୍ତାଗି ସବେନ୍ ଦୁଆର୍କ ନିଜ୍ୟାନା ଆଡଃ ଜେହେଲାକାନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ସିକିଡ଼ିକ ରାଡ଼ାୟାନା ।
27 Dia nahatsiaro ny mpiandry tranomaizina ka nahita ny varavaran’ ny tranomaizina nivoha, dia nanatsoaka ny sabany izy ka saiky hamono tena, satria nataony fa efa nandositra ny mpifatotra.
୨୭ଜେହେଲ୍ ହରନିଃ ଦୁଡ଼ୁମ୍ଏତେ ବିରିଦ୍ୟାନାଏ ଆଡଃ ଜେହେଲ୍ରେୟାଃ ଦୁଆର୍ ସବେନ୍ ନିଜାକାନ୍ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଉଡ଼ୁଃକେଦାଏ ଯେ, ଜେହେଲାକାନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ନିର୍ୟାନାକ । ଏନାତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ତାରାଉଡ଼ି ଅଡଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଆଇଃକ୍ଗି ଗଜେନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍କେଦା ।
28 Fa Paoly niantso tamin’ ny feo mahery ka nanao hoe: Aza mamono tena, fa ato ihany izahay rehetra.
୨୮ମେନ୍ଦ ପାଉଲୁସ୍ ପୁରାଃ କାଉରିକେଦ୍ତେ କାଜିକିୟା, “ଆମ୍ ଆପାନ୍କେ ଜେତ୍ନାଃ ଆଲମ୍ ନକ୍ସାନେନ୍ ଚିଆଃଚି ଆଲେ ସବେନ୍କ ନେତାଃରେ ମେନାଲେୟା ।”
29 Ary izy niantso jiro, dia nikaretsaka niditra sady tora-kovitra ka niankohoka teo anatrehan’ i Paoly sy Silasy.
୨୯ଜେହେଲ୍ ହରନିଃ ଦିମି ଆଉ ନାଗେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍କଆ ଆଡଃ ଭିତାର୍ତେ ନିର୍ବଲୟାନା ଏନ୍ତେ ବରତେ ଏକ୍ଲାଅଃତାନ୍ଲଃ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ସିଲାସ୍ଆଃ କାଟା ଲାତାର୍ରେ ଉୟୁଃୟାନା ।
30 Ary rehefa nentiny nivoaka izy roa lahy, dia hoy izy: Tompoko, inona no mety hataoko, mba hovonjena aho?
୩୦ଏନ୍ତେ ଇନ୍କିନ୍କେ ବାହାରିତେ ଅଡଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ କୁଲିକେଦ୍କିନା, “ମାଇନାନ୍କିନ୍, ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଚିନାଃ ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ?”
31 Dia hoy izy roa lahy: Minoa an’ i Jesosy Tompo, dia hovonjena ianao sy ny ankohonanao.
୩୧ଇନ୍କିନ୍ କାଜିକିୟାକିନ୍, “ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁରେ ବିଶ୍ୱାସେରେଦ, ଆମ୍ ଆଡଃ ଆମାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅପେ ନାମେୟା ।”
32 Ary izy roa lahy nitory ny tenin’ ny Tompo taminy sy tamin’ izay rehetra tao an-tranony.
୩୨ଏନ୍ତେ ଇନ୍କିନ୍ ଇନିଃକେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କକେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ବାଚାନ୍ ଉଦୁବ୍କେଦ୍କଆକିନ୍ ।
33 Ary nandray azy roa lahy izy tamin’ izany ora amin’ ny alina izany ka nanasa ny dian-kapoka; ary natao batisa tamin’ izay izy mbamin’ izay azy rehetra.
୩୩ନିଦାରେୟାଃ ଏନ୍ ଦିପିଲିରେଗି ଜେହେଲ୍ ହରନିଃ ଇନ୍କିନ୍କେ ଇଦିକେଦ୍ତେ, ଆକିନାଃ ଘାଅକ ଚାପି ଆବୁଙ୍ଗ୍କେଦାଏ, ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ଇମ୍ତାଗି ବାପ୍ତିସ୍ମାୟାନାକ ।
34 Ary rehefa nentiny niakatra ho ao an-trano izy roa lahy, dia norosoany hanina teo anoloany, dia nifaly indrindra izy mbamin’ izay rehetra tao an-tranony, satria efa nino an’ Andriamanitra.
୩୪ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ସିଲାସ୍କେ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃତେ ଇଦିକେଦ୍ତେ ଜମେ ନାଗେନ୍ତେ ଏମାଦ୍କିନା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦ୍ ହରାତେ ଇନିଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ରାସ୍କାତେ ପେରେଃୟାନାକ ।
35 Ary rehefa maraina ny andro, ireo governora dia naniraka ny mpitan-defona ka nanao hoe: Alefaso ireo olona ireo.
୩୫ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଆଙ୍ଗ୍ୟାନ୍ଚି ରୋମିରେନ୍ ହାକିମ୍କ ସିପାଇକତାଃରେ, “ଏନ୍ ହଡ଼କିନ୍କେ ଆଡ଼ାଃତାକିନ୍ପେ” ମେନ୍ତେକ କାଜିକୁଲ୍କେଦା ।
36 Ary ny mpiandry tranomaizina nilaza izany teny izany tamin’ i Paoly hoe: Ireo governora efa naniraka handefa anareo, koa ankehitriny mivoaha ianareo ka mandehana soa aman-tsara.
୩୬ଏନ୍ତେ ଜେହେଲ୍ ହରନିଃ ପାଉଲୁସ୍କେ କାଜିକିୟା, “ହାକିମ୍କ ଆମ୍କେ ଆଡଃ ସିଲାସ୍କେ ଜେହେଲ୍ହେତେ ରାଡ଼ାଃଅକାକିନ୍ ମେନ୍ତେ ହୁକୁମ୍ ଏମାକାନା । ନାହାଁଃ ଆବେନ୍ ଜୀଉସୁକୁତେ ସେନ୍ ଦାଡ଼ିୟାଃବେନ୍ ।”
37 Fa hoy Paoly taminy: Efa nokapohiny tsy voatsara teo amin’ ny miharihary izahay, kanefa Romana izahay, ka nataony tao an-tranomaizina, ary ankehitriny moa mamoaka anay mangingina va izy? Tsia, fa aoka izy ihany ho hankatỳ hamoaka anay.
୩୭ମେନ୍ଦ ପାଉଲୁସ୍ ସିପାଇକକେ କାଜିୟାଦ୍କଆ, “ଜେତାନ୍ ଗୁହ୍ନାଁଁ କାଲିଙ୍ଗ୍ କାମିକାଦ୍ରେୟ ଇନ୍କୁ ଆଲିଙ୍ଗ୍କେ ଦାଲ୍କାଦ୍ଲିୟାଁକ । ଆଲିଙ୍ଗ୍ ରୋମିରେନ୍ ହଡ଼କିନ୍ ତାନ୍ଲିଙ୍ଗ୍, ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ଆଲିଙ୍ଗ୍କେ ଜେହେଲ୍କେଦ୍ଲିୟାଁକ । ନାହାଁଃ ଇନ୍କୁ ଜେତାଏ ଆଲକାକ ସାରିଲେକା ଆଲିଙ୍ଗ୍କେ କୁଲ୍ନାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାକ । ଆଲିଙ୍ଗ୍ ନେ'ଲେକା ହବାଅଃକା ମେନ୍ତେ କାଲିଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା । ରୋମିରେନ୍ ହାକିମ୍କ ଆକଗି ନେତାଃତେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଆଲିଙ୍ଗ୍କେ ଜେହେଲ୍ହେତେ ରାଡ଼ାଲିଙ୍ଗ୍କାକ ।”
38 Ary ny mpitan-defona nilaza izany teny izany tamin’ ireo governora; dia natahotra izy, raha nahare fa Romana izy roa lahy.
୩୮ସିପାଇକ ନେ କାଜି ରୋମିରେନ୍ ହାକିମ୍କକେ ଉଦୁବାଦ୍କଆକ । ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ସିଲାସ୍ ରୋମିରେନ୍ ତାନ୍କିନ୍ ମେନ୍ତେ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ଇନ୍କୁ ବରକେଦାକ ।
39 Dia tonga izy ka nanony azy sady nitondra azy nivoaka ary nangataka azy handeha hiala ao an-tanàna.
୩୯ଏନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ସେନ୍କେଦ୍ତେ ଇନ୍କିନ୍ତାଃରେ ଜହାର୍ ବିନ୍ତିକେଦ୍ତେ ଇନ୍କିନ୍କେ ଜେହେଲ୍ହେତେ ରାଡ଼ାକେଦ୍କିନାକ ଆଡଃ ନାଗାର୍ ବାଗିକେଦ୍ତେ ସେନଃବେନ୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିକେଦ୍କିନା ।
40 Dia niala tao an-tranomaizina izy ka niditra tao an-tranon’ i Lydia; ary rehefa nahita ny rahalahy izy, dia nananatra azy ka lasa nandeha.
୪୦ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ସିଲାସ୍ ଜେହେଲ୍ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଲୁଦିୟାରାଃ ଅଡ଼ାଃତେ ସେନଃୟାନାକିନ୍ । ଏନ୍ତାଃରେ ଇନ୍କିନ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକଲଃ ନେପେଲ୍ୟାନାକିନ୍ ଆଡଃ ଇନ୍କୁକେ ଜୀଉରେ ରାସ୍କାରେୟାଃ କାଜି ଏମ୍କେଦ୍ତେ ସେନଃୟାନାକିନ୍ ।