< Asan'ny Apostoly 14 >

1 Ary nony tany Ikonioma Paoly sy Barnabasy, dia niara-niditra tao amin’ ny synagogan’ ny Jiosy izy ka nitori-teny, ka dia olona betsaka no nino, na Jiosy na jentilisa.
ଇକନିୟାରେ ଏନ୍‌ଲେକାଗି ହବାୟାନା, ପାଉଲୁସ୍‌ ଆଡଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌ ସାମାଜ୍‌ ଅଡ଼ାଃତେ ସେନ୍‌କେନାକିନ୍‌ ଆଡଃ ନେ'ଲେକା କାଜିକେଦାକିନ୍‌ ଯେ, ପୁରାଃ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦାକ ।
2 Fa ny Jiosy izay tsy nino dia nampitaitra ny jentilisa ka nanome fo azy hanohitra hanohitra ny rahalahy.
ମେନ୍‌ଦ କା ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ ଯିହୁଦୀକ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କଆଃ ମନ୍‌କେ ଉସ୍‌କୁର୍‌କେଦ୍‌ତେ ବିଶ୍ୱାସୀକଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଖିସ୍‌ରିକାକେଦ୍‌କଆକ ।
3 Ary nitoetra ela teo izy, dia nitory tamin’ ny fahasahiana noho ny fahatokiany ny Tompo, Izay nanome vavolombelona hahamarina ny tenin’ ny fahasoavany
ଏନ୍‌ରେୟ ପ୍ରେରିତ୍‌କିନ୍‌ ବେଗାର୍‌ ବରତେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ବିଷାଏ ଏନ୍ତାଃରେ ଉଦୁବ୍‌କେଦାକିନ୍‌ ଆଡଃ ପୁରାଃ ଦିନ୍‌ ତାଇନ୍‌ୟାନାକିନ୍‌ । ଇନ୍‌କିନ୍‌ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ କାମିକ ଆଡଃ ଆକ୍‌ଚାକାଅ କାମିକ ରିକାକେଦ୍‌ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ତେ ନାମାକାନ୍‌ ପେଡ଼େଃ ବିଷାଏରେ କାଜିକେଦ୍‌ କାନାଜିକ ସାର୍‌ତି ତାନାଃ ମେନ୍ତେ ସାବୁଦ୍‌କିନ୍‌ ଏମ୍‌କେଦା ।
4 Fa ny vahoaka tao an-tanàna nisara-tsaina, ny sasany nomba ny Jiosy, fa ny sasany kosa nomba ny Apostoly.
ନାଗାର୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କ ବାର୍‌ହିସାରେ ବିନ୍‌ଗାଅୟାନାକ, ଇନ୍‌କୁଏତେ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କସାଃତେ ଆଡଃ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କ ପ୍ରେରିତ୍‌କିନାଃ ସାଃତେ ହବାୟାନାକ ।
5 Ary raha niray tetika hanisy ratsy sy hitora-bato azy ny jentilisa sy ny Jiosy mbamin’ ny loholony,
ଏନ୍ତେ ଚିମିନ୍‌ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ଆଡଃ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ଆଗୁଆଇକଲଃ ମିଦ୍‌ତାଃରେ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍‌ତେ ହାଲାଗୁଲାତାନ୍‌ଲଃ ପ୍ରେରିତ୍‌କିନ୍‌କେ ଦିରିଲଃ ଚିଦ୍‌ଗିକେଦ୍‌ତେ ଗଏଃ ନାଗେନ୍ତେ ଉହାଟ୍‌କେଦାକ ।
6 ka fantany izany, dia nandositra nankany Lystra sy Derbe, tanàna any Lykaonia, mbamin’ ny tany manodidina, izy,
ପ୍ରେରିତ୍‌କିନ୍‌ ଏନ୍‌ ବିଷାଏରେ ସାରିକେଦ୍‌ତେ ଲୁକାୟନିଆ ଜିଲ୍ଲାରେୟାଃ ଲୁସ୍‌ତ୍ରା ଆଡଃ ଦର୍ବୀ ସାହାର୍‌ରେୟାଃ ଚାରିୟସାଃରେ ତାଇକାନ୍‌ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ତେକିନ୍‌ ସେନଃୟାନା ।
7 dia nitory ny filazantsara tany.
ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ସୁକୁକାଜିକିନ୍‌ ଉଦୁବ୍‌କେଦା ।
8 Ary nisy lehilahy anankiray nipetraka tany Lystra nalemy tongotra hatrany an-kibon-dreniny ka tsy afaka namindra;
ଲୁସ୍‌ତ୍ରାରେ ମିଆଁଦ୍‌ ଜାନାମ୍‌ହେତେ କାଟା କୁଚୁଙ୍ଗ୍‌କାନ୍‌ ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ । ଇନିଃ ଚିଉଲାଅ କାଏ ସେନ୍‌ ଦାଡ଼ିତାଇକେନା ।
9 izy nahare an’ i Paoly nitori-teny; ary Paoly, nony nibanjina azy mafy ka nahita fa nanam-pinoana hositranina io,
ଇନିଃ ଏନ୍ତାଃରେ ଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାଉଲୁସ୍‌ଆଃ କାଜି ଆୟୁମ୍‌ ତାଇକେନା । ପାଉଲୁସ୍‌ ଇନିଃକେ ମିଦ୍‌ ନାଜେର୍‌ରେ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ, ବୁଗିୟଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିୟାଃ ମନ୍‌ରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ହବାକାନା ମେନ୍ତେ ଆଟ୍‌କାର୍‌କେଦା,
10 dia niteny tamin’ ny feo mahery hoe: Mijoroa amin’ ny tongotrao. Dia niantsambotsambotra ralehilahy ka nitsangantsangana.
୧୦ଆଡଃ କାଉରିତାନ୍‌ଲଃ କାଜିକେଦାଏ, “କାଟାରେ ପେଡ଼େଃ ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ତିଙ୍ଗୁନ୍‌ମେ!” ଏନ୍‌ ହଡ଼ ଡେଗାଅତାନ୍‌ଲଃ ଚାରିୟସାଃ ସେନ୍‌ ଏଟେଦ୍‌କେଦାଏ ।
11 Ary nony hitan’ ny vahoaka betsaka izay zavatra nataon’ i Paoly, dia nanandratra ny feony ka nanao tamin’ ny fitenin’ i Lykaonia hoe: Efa nidina nankaty amintsika ny andriamanitra maka ny endrik’ olona!
୧୧ଏନ୍ତାଃରେ ତାଇକାନ୍‌ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କ ପାଉଲୁସ୍‌ଆଃ ନେ କାମି ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ, ଆକଆଃ ଲୁକାୟନିଆ ଜାଗାର୍‌ତେ କାଉରିତାନ୍‌ଲଃ କାଜି ଏଟେଦ୍‌କେଦାକ, “ମାହାପୁରୁକ ହଡ଼ ଲେକା ହବାକେଦ୍‌ତେ ଆବୁତାଃତେ ହିଜୁଃକାନାକ ।”
12 Ary ny anaran’ i Barnabasy nataony hoe Jopitera, ary Paoly kosa Merkory, satria izy no mpitarika ny teny nalahatra.
୧୨ଇନ୍‌କୁ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌କେ ଜିଅସ୍‌ ଆଡଃ ପାଉଲୁସ୍‌ ମୁଲ୍‌ କାଜିନିଃ ହବାକାନ୍‌ ହରାତେ ଇନିଃକେ ହେର୍‌ମିସ୍‌ ମେନ୍ତେକ ନୁତୁମ୍‌କିୟା ।
13 Ary ny mpisoron’ ilay Jopitera teo anoloan’ ny tanàna, mbamin’ ny vahoaka, dia nitondra ombilahy sy voninkazo natao fihaingoana ho ao am-bavahady ka nikasa hanao fanatitra.
୧୩ନାଗାର୍‌ରେୟାଃ ବାହାରିରେ ତାଇକାନ୍‌ ଜିଅସ୍‌ ମାନ୍ଦିର୍‌ରେନ୍‌ ଯାଜାକ୍‌, ଦୁଆର୍‌ ଜାପାଃତେ ଚିମିନ୍‌ ସାଁଣ୍‌କକେ ଆଡଃ ଗାଲାଙ୍ଗ୍‌କାନ୍‌ ବାହା ଆଉକେଦାଏ, ଚିଆଃଚି ଇନିଃ ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ହୁଣ୍ଡିୟାକାନ୍‌ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କ ପ୍ରେରିତ୍‌କିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନାକ ।
14 Fa nony nahare izany ny Apostoly, dia Barnabasy sy Paoly, dia nandriatra ny fitafiany izy ka nitsarapaka nankeo afovoan’ ny olona sady niantso nanao hoe:
୧୪ଇନ୍‌କୁ ଅକ କାମି ନାଗେନ୍ତେକ କୁଲାକାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଏନା ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପ୍ରେରିତ୍‌କିନ୍‌ ଚାଏ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌ ଆଡଃ ପାଉଲୁସ୍‌ ପୁରାଃଗି ଦୁକୁୟାନାକିନ୍‌ ଆଡଃ ଆକିନାଃ ଲିଜାଃ ଚେଚାଃକେଦ୍‌ତେ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାତେ ନିର୍‌କେଦାକିନ୍‌ ଆଡଃ କାଉରିକେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦାକିନ୍‌,
15 Raondriana, ahoana no anaovanareo izao? Olona tahaka anareo ihany izahay ary mitory ny filazantsara aminareo, mba hialanareo amin’ izao zava-poana izao hanatona an’ Andriamanitra velona, Izay nanao ny lanitra sy ny tany ary ny ranomasina mbamin’ izay rehetra ao anatiny,
୧୫“ଆପେ ଚିନାଃମେନ୍ତେ ନେଆଁ ରିକାତାନାପେ? ଆଲିଙ୍ଗ୍‌ହ ଆପେ ଲେକାଗି ହଡ଼ ତାନ୍‌ଲିଙ୍ଗ୍‌ । ଆପେ ଜେ'ଲେକାଚି ନେ ସବେନ୍‌ ସାମା ସାମାରେନ୍‌ ମାହାପୁରୁକକେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଜୀନିଦ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌, ଅକଏଚି ସିର୍ମା, ଅତେ, ଦରେୟା ଆଡଃ ଏନାରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ସବେନାଃକେ ବାଇୟାକାଦ୍‌ନିଃ ସାଃତେ ରୁହାଡ଼ାଃପେ । ଏନାମେନ୍ତେ ଆଲିଙ୍ଗ୍‌ ଆପେତାଃରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଃକାନାଲିଙ୍ଗ୍‌ ।
16 Izay namela ny firenena rehetra handeha tamin’ ny lalana tiany haleha tamin’ ny andro lasa.
୧୬ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସିଦା ପାରିୟାରେନ୍‌ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଆକଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାଏ ସେସେନ୍‌ଇଚିକାକ ତାଇକେନା ।
17 Kanefa tsy namela ny tenany tsy hanana vavolombelona Izy; fa manao soa Izy, mampilatsaka ny ranonorana avy eny amin’ ny lanitra ho anareo sady manome taon-jina ka mahavoky ny fonareo amin’ ny hanina sy ny fifaliana.
୧୭ମେନ୍‌ଦ ଆୟାଃ ବୁଗିନ୍‌ କାମି ହରାତେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ମେନାଇୟା ମେନ୍ତେ ସାବୁଦ୍‌ ଏମାକାଦାଏ । ଇନିଃ ସିର୍ମାଏତେ ଗାମାଦାଆଃ ଆଡଃ ଠାଉକାନ୍‌ ନେଡାରେ ଆଡ଼ାଃ ସାକାମ୍‌ ଜ'କଏ ଏମାଃ, ଇନିଃ, ଜମେୟାଁ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌କେ ରାସ୍‌କାତେ ପେରେଜାକାଦା ।”
18 Nefa na dia nilaza izany aza izy, dia saiky tsy nahasakana ny olona tsy hamono zavatra hatao fanatitra aminy.
୧୮ପ୍ରେରିତ୍‌କିନ୍‌ ନେ'ଲେକା ପୁରାଃଗି ଚିମିନ୍‌ କାଜିକ କାଜିକେଦ୍‌ତେ ଏନ୍‌ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କକେ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍‌ହେତେ ହକାକେଦ୍‌କଆକିନ୍‌ ।
19 Ary nisy Jiosy tonga avy tany Antiokia sy Ikonioma, izay nitaona ny vahoaka ka nitora-bato an’ i Paoly, dia nitarika azy ho eny ivelan’ ny tanàna, satria nataony fa efa maty izy.
୧୯ମେନ୍‌ଦ ଚିମିନ୍‌ ଯିହୁଦୀକ ପିସିଦିଆରେୟାଃ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍‌ ଆଡଃ ଇକନିୟାହେତେ ହିଜୁଃକାନ୍‌ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍‌କୁ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କକେ ଉସ୍‍କୁର୍‍କେଦ୍‌ତେ ପାଉଲୁସ୍‌କେ ଦିରିତେ ଚିଦ୍‌ଗିକିୟାକ ଆଡଃ ଇନିଃ ଗଏଃୟାନାଏ ମେନ୍ତେ ଉଡ଼ୁଃକେଦ୍‌ତେ ସାହାର୍‌ରେୟାଃ ବାହାରିତେ ଅର୍‌ ଇଦିକିୟାକ ।
20 Fa nony nanodidina azy ny mpianatra, dia nitsangana izy ka lasa niakatra tao an-tanàna. Ary nony ampitso dia niala tao izy sy Barnabasy ka nankany Derbe.
୨୦ମେନ୍‌ଦ ବିଶ୍ୱାସୀକ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ଚାରିୟସାଃରେ ହୁଣ୍ଡି ବିୟୁର୍‌କିୟାକ ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍‌ତେ ସାହାର୍‌ତେ ରୁହାଡ଼୍‌ୟାନା । ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃ ଆଡଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌ ଦର୍ବୀତେକିନ୍‌ ସେନଃୟାନା ।
21 Ary rehefa nitory ny filazantsara tamin’ izany tanàna izany izy ka nahazo mpianatra maro, dia niverina nankany Lystra sy Ikonioma ary Antiokia indray izy,
୨୧ପାଉଲୁସ୍‌ ଆଡଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌ ଦର୍ବୀରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପୁରାଃ ଚେଲାକକିନ୍‌ ବାଇକେଦ୍‌କଆ । ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କିନ୍‌ ଲୁସ୍‌ତ୍ରା, ଇକନିୟା ଆଡଃ ପିସିଦିଆରାଃ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍‌ତେକିନ୍‌ ରୁହାଡ଼୍‌ୟାନା ।
22 nampahery ny fanahin’ ny mpianatra ka nananatra azy haharitra amin’ ny finoana, sady nilaza fa tsy maintsy ho amin’ ny fahoriana be no idirantsika amin’ ny fanjakan’ Andriamanitra.
୨୨ଆଡଃ ଇନ୍‌କିନ୍‌ ଏନ୍ତାଃରେନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀକକେ ଆକଆଃ ସାର୍‌ତି ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେ କେଟେୟଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଜୀଉରେ ରାସ୍‌କାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁକେ ଇତୁକେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦ୍‌କଆକିନ୍‌, “ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଇଜ୍‌ରେ ବଲ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁକେ ପୁରାଃ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ସେନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।”
23 Ary rehefa nanendry loholona teo amin’ ny isam-piangonana izy, dia nivavaka sady nifady hanina ka dia nanolotra azy ho an’ ny Tompo Izay efa ninoany.
୨୩ଇନ୍‌କିନ୍‌ ସବେନ୍‌ କାଲିସିୟାରେ ପ୍ରାଚିନ୍‌କକେ ସାଲାକେଦ୍‌କଆକିନ୍‌ ଆଡଃ କାଟାବ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ବିନ୍ତିକେଦାକିନ୍‌, ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କିନ୍‌ ଅକ ପ୍ରାଭୁତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କାଦାକିନ୍‌, ଇନିଃତାଃରେ ଇନ୍‌କୁକେ ଜିମାକେଦ୍‌କଆକିନ୍‌ ।
24 Ary rehefa nandeha namaky an’ i Pisidia izy, dia tonga tany Pamfylia.
୨୪ତାୟମ୍‌ତେ ଇନ୍‌କିନ୍‌ ପିସିଦିଆ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ ହରାତେ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାମ୍ପିଲିଆ ଜିଲ୍ଲାତେକିନ୍‌ ହିଜୁଃୟାନା ।
25 Ary nony efa nitory ny teny tany Peryga izy, dia nidina nankany Atalia.
୨୫ଏନ୍ତାଃରେୟାଃ ପେର୍‌ଗା ସାହାର୍‌ରେ ବାଚାନ୍‌ ଉଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆତ୍ତାଲିଆ ସାହାର୍‌ତେକିନ୍‌ ସେନଃୟାନା,
26 Dia niondrana an-tsambo niala teo izy hankany Antiokia, izay efa nanolorana azy ho amin’ ny fahasoavan’ Andriamanitra ho amin’ ny asa izay novitainy.
୨୬ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃଏତେ ଇନ୍‌କିନ୍‌ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌ତେ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍‌ତେ ସେନଃ ରୁହାଡ଼୍‌ୟାନାକିନ୍‌, ନେ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍‌ରେ ନାହାଁଃ ହବାକାନ୍‌ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ହରାତେ ଇନ୍‌କିନ୍‌ ଜିମାକାନ୍‌ ତାଇକେନାକିନ୍‌ ।
27 Ary rehefa tonga tao izy ka namory ny fiangonana, dia nilaza izay rehetra nataon’ Andriamanitra tamin’ ny nombany azy, sy ny namohany varavaram-pinoana ho an’ ny jentilisa.
୨୭ଇନ୍‌କିନ୍‌ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍‌ରେ ସେଟେର୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍‌କଆକିନ୍‌ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନ୍‌କିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ରିକାକାଦ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ତେୟାଃ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଚିଲ୍‌କା ହରାକଏ ଉଦୁବ୍‌କାଦ୍‌ ତାଇକେନା, ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ଇନ୍‌କୁକେକିନ୍‌ ଉଦୁବାଦ୍‌କଆ ।
28 Dia nitoetra elaela ihany tamin’ ny mpianatra izy.
୨୮ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କିନ୍‌ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍‌ରେ ବିଶ୍ୱାସୀକଲଃ ପୁରାଃ ଦିନ୍‌କିନ୍‌ ତାଇନ୍‌ୟାନା ।

< Asan'ny Apostoly 14 >