< Asan'ny Apostoly 12 >

1 Ary tamin’ izany andro izany Heroda mpanjaka naninjitra ny tànany hampahory ny sasany tamin’ ny fiangonana.
ଏ ବେଲାଇ, ଏରଦ୍‌ ରାଜା ଜିରୁସାଲେମ୍‌ ମଣ୍ଡଲିର୍‌ କେତେକ୍‌ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌କେ ତାଡ୍‌ନା ଦେବାର୍‌ ଦାର୍‌ଲା ।
2 Ary izy namono an’ i Jakoba, rahalahin’ i Jaona, tamin’ ny sabatra.
ଜଅନର୍‌ ବାଇ ଜାକୁବ୍‌କେ କାଣ୍ଡା ସଙ୍ଗ୍‍ ମାରି ମରାଇଲା, ଜାକୁବ୍‌ ଜଅନର୍‌ ବଡ୍‌ ବାଇ ରଇଲା ।
3 Ary rehefa hitany fa sitraky ny Jiosy izany, dia nandroso nisambotra an’ i Petera koa izy. (Efa mby tamin’ ny andro fihinanana ny mofo tsy misy masirasira tamin’ izany.)
ଜାକୁବ୍‌କେ ମରାଇଲାଟା ଜିଉଦିମନ୍‌କେ ସାର୍‌ଦା କରାଇଲା । ଏଟା ଦେକି ଏରଦ୍‌ ପିତର୍‌କେ ମିସା ବନ୍ଦି କର୍‌ବାକେ ତିଆର୍‌ଲା । ଏଟା ଜିଉଦିମନ୍‌ କମିର୍‌ ନ ମିସାଇତେ ରୁଟିକର୍‌ବା ପରବ୍‌ ବେଲେ ଅଇରଇଲା ।
4 Ary rehefa nosamboriny izy, dia nataony tao an-tranomaizina ka natolony tamin’ ny miaramila enina ambin’ ny folo hambenany; dia nikasa hamoaka azy ho eo amin’ ny vahoaka izy, rehefa afaka ny Paska.
ସଇନମନ୍‌ ପିତର୍‌କେ ବାନ୍ଦିକରି ବନ୍ଦିଗରେ ପୁରାଇଲାଇ । ରକିଆ ପାଇବା ପରବର୍‌ ପଚେ ସବୁ ଲକର୍‌ ମୁଆଟେ ବିଚାର୍‌ନା କର୍‌ବି ବଲି ଏରଦ୍‌ ବାବି ରଇଲା । ସେଟାର୍‌ପାଇ ଗଟେକ୍‌ ଦଲେ ଚାରିଲକ୍‌ ଲାକା ଅଇ, ଚାରିଟା ଦଲ୍‌କରି ସନିଅମନ୍‌ ତାକେ ଜାଗିରଇଲାଇ ।
5 Ary Petera nambenana tao an-tranomaizina; ary ny fiangonana nahery nangataka tamin’ Andriamanitra ho azy.
ପିତର୍‌ ବନ୍ଦିଗରେ ରଇଲାବେଲେ ଜିରୁସାଲେମେ ରଇବା ମଣ୍ଡଲିର୍‌ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଅଇକରି ତାର୍‌ପାଇ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ପାର୍‌ତନା କର୍‌ତେରଇଲାଇ ।
6 Ary nony efa hamoaka azy Heroda, dia natory teo anelanelan’ ny miaramila roa lahy Petera tamin’ iny alina iny, sady voafatotra tamin’ ny gadra roa izy; ary nisy mpiambina niambina ny tranomaizina teo am-baravarana.
ଜନ୍‌ ଦିନେ ଏରଦ୍‌ ପିତର୍‌କେ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ମୁଆଟେ ଆନ୍‌ବାକେ କାତା ଦେଇରଇଲା, ତାର୍‌ ଆଗ୍‌ତୁର୍‌ ରାତି ପିତର୍‌ ବନ୍ଦିଗରେ ଦୁଇଟା ଜାଗୁଆଲ୍‌ମନର୍‌ ମଜାଇ ସଇରଇଲା । ତାକେ ସନିଅମନର୍‌ ମିସ୍‌ତେ ଦୁଇଟା ଆତେ ଦୁଇଟା ସିକ୍‌ଲି ସଙ୍ଗ୍‍ ବାନ୍ଦିରଇଲାଇ । ଆରି ଜାଗୁଆଲ୍‌ମନ୍‌ ବନ୍ଦିଗରର୍‌ ଦୁଆରେ ଜାଗିରଇଲାଇ ।
7 Ary, indro, nisy anjelin’ ny Tompo tonga teo, sady nisy mazava namirapiratra tao an-trano; ary izy nanohina ny tehezan’ i Petera, dia namoha azy ka nanao hoe: Mitsangàna faingana. Dia niala tamin’ ny tànany ny gadra.
ସେ ଦାପ୍‌ରେ, ଏଦେ ଦେକା! ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଦୁତ୍‌ ଆସି ପିତରର୍‌ ମୁଆଟେ ଟିଆଅଇଲା ଆରି ଗୁଲାଇ ବାକ୍‌ରା ଉଜଲ୍‌ ଅଇଗାଲା । ସରଗର୍‌ ଦୁତ୍‌ ପିତର୍‌କେ କନ୍ଦେ ଦାରି ଚୁଲ୍‌ବୁଲାଇଲା ଆରି ସଇଲାଟାନେଅନି ଉଟାଇକରି କଇଲା “ଦାପ୍‌ରେ ଉଟ୍‌!” ଉଟ୍‌ଲା ଦାପ୍‌ରେ ବାନ୍ଦି ଅଇରଇଲା ସିକ୍‌ଲି କୁସ୍‌ଲିଗାଲା ।
8 Ary hoy ilay anjely taminy: Misikìna, ary fehezo ny kapanao. Dia nataony izany. Ary hoy koa izy taminy: Tafio ny lambanao, ka manaraha ahy.
ତାର୍‌ପଚେ ଦୁତ୍‌ କଇଲା, “ଆଁଟାଇ ତୁଆଲ୍‌ ବାନ୍ଦିଅ ଆରି ପାଣ୍ଡଇ ପିନ୍ଦ୍‌ ।” ପିତର୍‌ ସେନ୍ତି କଲା ପଚେ ଦୁତ୍‌ କଇଲା, “ଚାଦର୍‌ ଡାବିଅଇକରି ମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଆଉ ।”
9 Dia nivoaka izy ka nanaraka ary; ary tsy fantany ho marina izay nataon’ ny anjely, fa nataony ho nahita fahitana ihany izy.
ପିତର୍‌ ଦୁତର୍‌ ପଚେ ପଚେ ବନ୍ଦିଗରେ ଅନି ବାରଇ ଆଇଲା । ଦୁତ୍‌ ଜନ୍‌ଟା କର୍‌ତେରଇଲା, ସେଟା ସତ୍‌ କି ନଏଁ ବଲି ଜାନି ନାପାର୍‌ତେରଇଲା । “ଏଟା ଗଟେକ୍‌ ଦର୍‌ସନ୍‌ ଦେକ୍‌ଲିନି ।” ବଲି ବାବ୍‌ତେରଇଲା ।
10 Fa rehefa nandalo ny fiambenana voalohany sy faharoa izy, dia tonga teo amin’ ny vavahady vy izay mahazo ny lalana ho any an-tanàna; ary nivoha ho azy io mba halehany; ary nony nivoaka izy, dia nandroso tamin’ ny lalana iray; ary niaraka tamin’ izay dia nandao azy izay anjely.
୧୦ସେମନ୍‌ ଜାଗୁଆଲ୍‌ମନ୍‌ ରଇବା ଦୁଇଟା ଜାଗା ଜିତିକରି ପଚେ ନଅରେ ପୁର୍‌ବା ଲୁଆ କାପାଟ୍‌ ରଇବା ଲଗେ ଆଇଲାଇ । ତାକର୍‌ପାଇ ଲୁଆ କାପାଟ୍‌ ତାର୍‌ମନ୍‌କେସେ ଉଗାଡିଅଇଗାଲା ଆରି ସେମନ୍‌ ବାରଇ ଉଟିଆଇଲାଇ । ସେମନ୍‌ ବାଟେ ଇଣ୍ଡୁ ଇଣ୍ଡୁ ଅଟାତ୍‌ ସରଗର୍‌ ଦୁତ୍‌ ପିତର୍‌କେ ଚାଡି ମାୟା ଅଇଗାଲା ।
11 Ary rehefa nahatsiaro fanahy Petera, dia nanao hoe: Ankehitriny fantatro marina tokoa fa ny Tompo efa naniraka ny anjeliny ka namonjy ahy tamin’ ny tànan’ i Heroda sy ny fanantenan’ ny Jiosy rehetra.
୧୧ତାର୍‌ପଚେ ଜାଇଟା ଗଟିରଇଲା, ସେଡ୍‌କିବେଲେ ତାକେ କାଇଟା ଅଇରଇଲା, ସେଟା ପିତର୍‌ ଜାନିପାରି କଇଲା, “ଏଟା ସତ୍‌ ବଲି ମୁଇ ଜାନିଆଚି । ଏରଦର୍‌ ଟାନେଅନି ଆରି ଜିଉଦି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜାଇଟା ଗଟ୍‌ସି ବଲି ଆସା କରିରଇଲାଇ, ତେଇଅନି ମକେ ରକିଆ କର୍‌ବାକେ ମାପ୍‌ରୁ ସରଗର୍‌ ଦୁତ୍‌କେ ପାଟାଇରଇଲା ।”
12 Ary rehefa fantany tsara izany, dia nankany an-tranon’ i Maria, renin’ i Jaona, izay atao hoe koa Marka, izy; ary nisy olona maro niangona nivavaka tao.
୧୨ନିଜର୍‌ ବିସଇ ଜାନିକରି ସେ ଜଅନ୍‌ ମାର୍‌କର୍‌ ଆୟା ମରିୟମର୍‌ ଗରେ ଗାଲା । ତେଇ ବେସି ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌ ରୁଣ୍ଡିକରି ପିତରର୍‌ ପାଇ ପାର୍‌ତନା କର୍‌ତେ ରଇଲାଇ ।
13 Ary raha nandondona ny vavahady Petera, dia nisy ankizivavy atao hoe Roda nankeo hihaino.
୧୩ପିତର୍‌ ବାଇରର୍‌ କାପାଟେ ଟକ୍‌ଟକ୍‌ କରି ମାର୍‌ଲାକେ, ରଦା ନାଉଁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡି କାପାଟ୍‌ ଉଗାଡ୍‌ବାକେ ଆଇଲା ।
14 Ary rehefa nahalala ny feon’ i Petera izy, dia tsy namoha ny vavahady noho ny hafaliany, fa lasa nihazakazaka ary niditra ka nilaza fa Petera no mijanona eo am-bavahady.
୧୪ପିତରର୍‌ କଁଟ୍‌ସର୍‌ ଜାନିପାରି ସେ ଏତେକ୍‌ ସାର୍‌ଦା ଅଇଲା ଜେ କାପାଟ୍‌ ନ ଉଗାଡି ବିତ୍‌ରେ ପାଲାଇକରି ତେଇର୍‌ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌କେ କଇଲା, “ପିତର୍‌ ବାଇରେ ଟିଆଅଇଲା ଆଚେ ।”
15 Fa hoy ny olona taminy: Very saina ianao. Fa izy nitompo rariny fa izany tokoa. Dia hoy indray ny olona: Anjeliny izany.
୧୫ସେମନ୍‌ ତାକେ କଇଲାଇ, “ତୁଇ ବାୟାଅଇଲୁସ୍‌ନି! ମାତର୍‌ ‘ଏଟା ସତ୍‌ ।’ ବଲି ସେ ଡାଟ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ କଇଲାଗ୍‌ଲାକେ, ସେମନ୍‌ ଏଟା ତାର୍‌ ଦୁତ୍‌ କାଇକି,” ବଲି ବାବ୍‌ଲାଇ ।
16 Fa Petera naharitra nandòndòna ihany, ary rehefa novohany, dia nahita azy ireo ka talanjona.
୧୬ପିତର୍‌ ତର୍‌କେ ତର୍‌ କାପାଟେ ମାର୍‌ତେ ରଇଲା । ସାରାସାରି ସେମନ୍‌ କାପାଟ୍‌ ଉଗାଡି ତାକେ ଦେକି କାବାଅଇଗାଲାଇ ।
17 Fa izy nanofa tanana azy mba hangina, dia nanambara taminy izay namoahan’ ny Tompo azy avy tao an-tranomaizina. Ary dia hoy izy: Ambarao amin’ i Jakoba sy ny rahalahy izany zavatra izany. Dia niala izy ka lasa nankany amin’ ny fitoerana hafa.
୧୭ସେ ଆତ୍‌ ସାଗିଆକରି ସେମନ୍‌କେ ଚିମ୍‌ରା ଅଇବାକେ କଇଲା । ଆରି ମାପ୍‌ରୁ କେନ୍ତି ତାକେ ବନ୍ଦି ଗରେଅନି ବାର୍‌କରାଇ ଆନ୍‌ଲା, ସେ ବିସଇ ସେମନ୍‌କେ କଇଲା । ତାର୍‌ ପଚେ ଏ ସବୁ କାତା ଜାକୁବ୍‌ ଆରି ବିନ୍‌ ସବୁ ବାଇମନ୍‌କେ ଜାନାଆ ବଲି କଇଲା । ପଚେ ସେ ତେଇଅନି ବିନ୍‌ବାଟେ ଉଟିଗାଲା ।
18 Ary rehefa nazava ny andro, dia nifanaritaka be ihany ny miaramila ka nanao hoe: Nankaiza Petera?
୧୮ସାକାଲ୍‌ ପାଇଲାକେ “ପିତର୍‌ କେନେଗାଲା?” ବଲି ଜାଗୁଆଲ୍‌ମନ୍‌ କିଲ୍‌ବିଲ୍‌ ଅଇଗାଲାଇ ।
19 Ary rehefa nitady azy fatratra Heroda, fa tsy nahita, dia nadininy ny mpiambina ka nasainy novonoina. Ary Heroda nidina niala tany Jodia hankany Kaisaria, dia nitoetra tany.
୧୯ଏରଦ୍‌ ଏଟା ସୁନିକରି ପିତର୍‌କେ କଜ୍‌ବାକେ ତାର୍‌ ସନିଅମନ୍‌କେ ଆଦେସ୍‌ ଦେଲା । ମାତର୍‌ ସେମନ୍‌ ତାକେ ମିଲାଇ ନାପାର୍‌ଲାଇ । ତେବେ ସାରାସାରି ଜାଗୁଆଲ୍‌ମନ୍‌କେ ପାଚାର୍‌ଲା । କେନ୍ତି ଏଟା ଅଇଲାଟା କଇନାପାର୍‌ଲାକେ ସେମନ୍‌କେ ମରନର୍‌ ଡଣ୍ଡ୍ ଦେବାକେ ଆଦେସ୍‌ ଦେଲା । ତାର୍‌ ପଚେ ଏରଦ୍‌ ଜିଉଦା ରାଇଜେଅନି ଜାଇ କେତେ ଦିନର୍‌ପାଇ କାଇସରିଆଇ ବାସା ଅଇରଇଲା ।
20 Ary Heroda tezitra loatra tamin’ ny Tyriana sy ny Sidoniana; fa niray saina kosa ireo ka nankany aminy, ary rehefa nahazo an’ i Blasto, mpitandrina ny trano fandrian’ ny mpanjaka, ho sakaizany, dia nangataka fihavanana, satria ny taniny nivelona tamin’ ny tanin’ i Heroda.
୨୦ସେ ବେଲାଇ ଏରଦ୍‌ ସର୍‌ ଆରି ସିଦନର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ବେସି ରିସା ଅଇରଇଲା । ସେଟାର୍‌ ପାଇ ତେଇର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଦଲ୍‌, ତାକେ ବେଟ୍‌ ଅଇବାକେ ଗାଲାଇ । ପର୍‌ତୁମ୍‌ ସେମନ୍‌ ରାଜା ସଇବା ଗର୍‌ ଦାଇତେ ରଇଲା ବାଲସ୍‌ଟସ୍‌କେ ବୁଜାଇ, ତାର୍‌ ସାଇଜ ପାଇଲାଇ । ତାର୍‌ ପଚେ ସେମନ୍‌ ଏରଦର୍‌ ଲଗେ ଜାଇ ସାନ୍ତିସଙ୍ଗ୍‍ ରଉଁ ବଲି କାତା ଅଇଲାଇ, କାଇକେ ବଇଲେ ଏରଦର୍‌ ରାଇଜେଅନି ସେମନର୍‌ ଦେସେ କାଇବା ଜିନିସ୍‌ ଜାଇତେରଇଲା ।
21 Ary tamin’ ny andro voatendry dia niakanjo akanjom-panjakana Heroda ka nipetraka teo ambonin’ ny seza fiandrianany, dia nikabary tamin’ ny vahoaka.
୨୧ଜନ୍‌ ଦିନେ ଏରଦର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ସେମନ୍‌ ବେଟ୍‌ ଅଇବାକେ ଟିକ୍‌ କରିରଇଲାଇ, ସେ ରାଜାମନ୍‌ ପିନ୍ଦ୍‌ବା ବସ୍‌ତର୍‌ ପିନ୍ଦ୍‌ଲା ଆରି ତାର୍‌ ବସ୍‌ବା ଜାଗାଇ ବସି ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଗଟେକ୍‌ ବାସନ୍‌ ଦେଲା ।
22 Ary ny vahoaka niantso hoe: Feon’ Andriamanitra izany, fa tsy an’ olona!
୨୨ସୁନ୍‌ବା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଆଉଲିଅଇଲାଇ, “ଜେ କାତା ଅଇଲାନି, ସେ ଲକ୍‌ ନଏଁ, ମାତର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌!”
23 Ary niaraka tamin’ izay dia nisy anjelin’ ny Tompo namely azy, satria tsy nanome voninahitra an’ Andriamanitra izy; ka dia nohanin’ ny kankana izy ka maty.
୨୩“ମୁଇ ପର୍‌ମେସର୍‌ ନଇ,” ବଲି କଏ ନାଇକେ ଦାପ୍‌ରେ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ଦୁତ୍‌ ଏରଦ୍‌କେ ରଗି କରାଇଲା । ସେଟାର୍‌ପାଇ ତାର୍‌ ଗୁଲାଇଗାଗଡ୍‌ କିଡା କାଇଲାଇ ଆରି ମରିଗାଲା ।
24 Ary nandroso sy niely ny tenin’ Andriamanitra.
୨୪ଏ ବେଲାଇ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବାକିଅ ସୁନ୍‌ଲାଇ ଆରି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ବଡିଗାଲାଇ ।
25 Ary Barnabasy sy Saoly niverina avy tany Jerosalema, rehefa vita ny fanompoany, dia nitondra an’ i Jaona, izay atao hoe Marka, hiaraka aminy.
୨୫ଜିଉଦା ଦେସର୍‌ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌କେ ଡାବୁ ଦେଇ ସାରାଇକରି ବର୍‌ନବା ଆରି ସାଉଲ୍‌, ଆନ୍‌ଟିଅକିଆଇ ଆଇଲାଇ । ଜଅନ୍‌ ଆରି ମାର୍‌କକେ ମିସା ସେମନ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ନେଇ ଜିରୁସାଲମେ ବାଅଡ୍‌ଲାଇ ।

< Asan'ny Apostoly 12 >