< 2 Korintiana 10 >

1 Ary ny tenako, izaho Paoly, dia mananatra anareo amin’ ny hamoram-panahy sy ny fandeferan’ i Kristy, dia izaho, izay manetry tena, hono, raha eo anatrehanareo, fa sahy aminareo kosa, raha tsy eo.
ମୁଇ ପାଉଲ୍‌ ତମ୍‌କେ ବାବୁଜିଆ କଲିନି, ମୁଇ ତମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ରଇଲାବେଲେ, ତମ୍‌କେ ଲାଗ୍‌ବାକେ ଡର୍‌ସି ବଲି କେତେଲକ୍‌ କଇଲାଇନି । ମାତର୍‌ ଲେକ୍‌ବାକେ ସାଆସ୍‌ ଅଇକରି ବାଦ୍‌ଲାପାରା ଲେକ୍‌ଲାନି ବଲି କଇଲାଇନି । ଆମେ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଗାଲୁନି, ଜେ କି ବେସି ସୁଆଲ୍‌ ଆରି ଦରମ୍‌ । ସେଟା ନେଇକରି ବାବୁଜିଆ କଲିନି ।
2 Dia mangataka aho mba tsy ho sahy, rehefa tonga, amin’ ny fahatokiana izay kasaiko hahasahiana amin’ ny sasany, izay manao anay ho mandeha araka ny nofo.
ମୁଇ ତେନେ ଆଇଲାବେଲେ ତମର୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତି ନିକ ଅଇରଅ । ଜେନ୍ତାରି କି ମୁଇ ତମ୍‌କେ ଲାଗ୍‌ବାକେ ନ ପଡେ । ମାତର୍‌ ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଏ ଜଗତର୍‌ ଲକ୍‌ ପାରା ନିଜର୍‌ ମନ୍‍ କଲା ଇସାବେ ଗାଲାଇନି ବଲି ଆମର୍‌ ବିସଇନେଇ କଇଲାଇନି, ସେମନ୍‌କେ ଲାଗ୍‌ବାକେ ମୁଇ ନ ଡରି ।
3 Fa na dia velona amin’ ny nofo aza izahay, dia tsy mba miady araka ny nofo
ଆମେ ଏ ଜଗତେ ବଁଚ୍‌ଲୁନି ଏଟା ସତ୍‌, ମାତର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ଗିଆନ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ଜୁଜିକରି ରଉନାଇ ।
4 (fa tsy avy amin’ ny nofo ny fiadian’ ny tafikay, fa mahery amin’ Andriamanitra handrava fiarovana mafy);
ଜନ୍‌ ଆତ୍‌ ଆତିଆର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ଆମେ ଜୁଜ୍‌ଲୁନି, ସେଟା ଲକ୍‌ମନର୍‌ଟାନେଅନି ଆସେନାଇ, ମାତର୍‌ ସେଟା ବେସି ବପୁର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ର‍ଇବା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଟାନେଅନି ଆଇସି । ଏ ବପୁ ସଙ୍ଗ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବିରୁଦେ ତାର୍‌ ସତ୍‌ରୁମନ୍‌ ଉଟାଇରଇବା ଡାଁଟର୍‌ କତି ଜାକ ଆରି ଲକ୍‌ମନର୍‌ ମନ୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଦଦାପେଲା ଅଇବା ଚିନ୍ତା ସବୁ ଆମେ ଆରାଇପାର୍‌ବୁ ।
5 fa mandrava ny fisainana sy ny zavatra avo rehetra izay atsangana hanohitra ny fahalalana an’ Andriamanitra izahay ka mamabo ny hevitra rehetra hanaiky an’ i Kristy,
ବଡ୍‌ପନ୍‌ ଅଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବିରୁଦେ ନିଜ୍‌କେ ଉଟାଇବାଟା ଆରି ଜେତ୍‌କି ସବୁ ଚିନ୍ତା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଗିଆନ୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଉଟ୍‌ସି, ସେଟା ସବୁ ଜାକ ଆମେ ବାନ୍ଦିକରି କିରିସ୍‌ଟକେ ମାନତ୍‌ ବଲି ସର୍‌ପାଇବୁ ।
6 ary vonona hamaly ny tsi-fanarahana rehetra izahay, rehefa tanteraka ny fanarahanareo.
ତମେ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ସବୁ ମାନ୍‌ଲାଟା ଦେକାଇଲା ପଚେ, ତେଇ ରଇବା ଜେତ୍‌କି ସବୁ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌, ଜନ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌ କି ତାର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ମାନ୍‌ବାକେ ମନ୍‍ କରତ୍‌ ନାଇ, ସେମନ୍‌କେ ଡଣ୍ଡ୍‌ ଦେବାକେ ଆମେ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ଅଇକରି ରଇବୁ ।
7 Mijery zavatra araka ny fisehony ihany va ianareo? Raha misy olona matoky ny tenany fa an’ i Kristy, aoka izay hisaintsaina izao indray, fa tahaka ny mah’ an’ i Kristy azy no mah’ an’ i Kristy anay koa.
ତମେ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ବାଇରର୍‌ ବିସଇ ଦେକ୍‌ଲାସ୍‌ନି । କାଇକେବଇଲେ ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କେତେଲକ୍‌ ବୁଲ୍‌ ଚିନ୍ତାକରି ଆମେସେ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସତ୍‌ ସେବାକରୁମନ୍‍ ବଲି ବାବ୍‌ଲାଇନି । ସେମନ୍‌ ଆରିତରେକ୍‌ ନିଜର୍‌ ବିସଇ ଚିନ୍ତାକରି ଦେକ୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ । କାଇକେବଇଲେ ସେମନ୍‌ ଜେନ୍ତାରି ଆଚତ୍‌ ଆମେ ମିସା ସେନ୍ତାରି କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସତ୍‌ ଦାସ୍‌ ।
8 Fa na dia bebe ihany aza ny fireharehako ny amin’ ny fahefanay izay nomen’ i Kristy anay hananganana, fa tsy handravana anareo, dia tsy hahazo henatra aho,
ତମର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଆମର୍‌ ଅଦିକାର୍‌ ଆଚେ । ସେଟା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ ଦେଇରଇଲା । ମାତର୍‌ ସେ ଅଦିକାରର୍‌ ବିସଇନେଇ ଜଦି ମୁଇ ବେସି ବଡ୍‌ପନ୍‌ ଅଇଲିଆଚି, ସେଟାର୍‌ପାଇ ମକେ ଲାଜ୍‌ ନ ଲାଗେ । ତମ୍‌କେ ନସ୍‌ଟ କର୍‌ବା ଅଦିକାର୍‌ ସେ ମକେ ଦେଏନାଇ, ମାତର୍‌ ଜେନ୍ତି କି ତମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡାଁଟ୍‌ କରାଇବି ।
9 mba tsy hisehoako toy ny ta-hampitahotra anareo amin’ ny epistily.
ଏ ଚିଟି ଲେକିକରି ମୁଇ ତମ୍‌କେ ଡରାଇବାକେ ମନ୍‍ କରିନାଇ ।
10 Fa ny epistiliny, hoy izy, dia mavesatra sy mahery; fa malemy kosa ny fanatrehan’ ny tenany, ary tsinontsinona ny teniny.
୧୦ମାତର୍‌ ତମ୍‌କେ ଲେକ୍‌ଲାବେଲେ ଦମ୍‌କାଇ କରି ଲେକ୍‌ଲିନି ବଲି କେତେଲକ୍‌ କଇଲାଇନି । ମାତର୍‌ ତମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ରଇଲାବେଲେ ମୁଇ ଦୁର୍‌ବଲ୍‌ ଅଇକରି ମର୍‌ କଇଲା ପଦ୍‌ କାଇ ମୁଲିଅ ନାଇ ପାରା ରଇଲା ।
11 Aoka izany olona izany hihevitra izao, fa tahaka ny fiteninay amin’ ny epistily, raha tsy eo izahay, dia ho tahaka izany koa ny asanay rehefa tonga izahay.
୧୧ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଏନ୍ତାରି କାତା ଅଇବାଇ, ଚିଟିଟାନେ ଆମେ ଜନ୍‌ ବିସଇ ଲେକିଆଚୁ, ତେଇ ଆଇଲେ, ସମାନ୍‌ ବିସଇସେ କର୍‌ବୁ ବଲି ସେମନ୍‌ ଜାନ୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ ।
12 Fa izahay tsy sahy hanao ny tenanay ho isan’ ny sasany izay midera tena, na hampitaha ny tenanay aminy; fa tsy hendry ireny, satria manohatra ny tenanay amin’ ny tenany sy mampitaha ny tenany amin’ ny tenanay.
୧୨ଜନ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଆମେ ନିଜେ ବଡ୍‌ଲକ୍‌ ବଲି ବାବିଅଇଲାଇନି, ସେମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ସମାନ୍‌ ଅଇବାକେ ଆମେ ମନ୍‌ କରୁନାଇ । ସେମନ୍‌ ସବୁର୍‌ଟାନେ ଅନି ଆମେ ଆକା ଜାନିଆଚୁ ବଲି ବୁଲ୍‌ ଚିନ୍ତା କଲାଇନି । ସେମନ୍‌ ସତଇସେ ବକୁଆ । ନିଜ୍‌କେ ନାପ୍‌ବାକେ, ନାପି ଅଇବାଟା ନିଜେ ତିଆର୍‌ କଲାଇନି । ନିଜ୍‌କେ ବିଚାର୍‌ କର୍‌ବାକେ ପରିକା ନିଜେ ତିଆର୍‌ କଲାଇନି ।
13 Fa izahay tsy mba hirehareha tsy amin’ ohatra, fa araka ny ohatry ny voafaritr’ Andriamanitra ho anjaranay, dia ohatra mihatra aminareo.
୧୩ମାତର୍‌ ଆମେ, ଆମର୍‌ କାମ୍‌ ବିସଇନେଇ ଅଦିକ୍‌ ବଡ୍‌ପନ୍‌ ଅଉନାଇ । ଆମେ ଜେତ୍‌କି ବଡ୍‌ପନ୍‌ ଅଇବାର୍‌ ଆଚେ ସେତ୍‌କି ବଡ୍‌ପନ୍‌ ଅଇବୁ । ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ ଜେତ୍‌କି କାମ୍‌ ଦେଲାଆଚେ, ସେତ୍‌କି କାମେ, ଆମେ ବଡ୍‌ପନ୍‌ ଅଇବୁ । ଆରି ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଆମେ କର୍‌ବା କାମ୍‌ ମିସା ତେଇ ମିସ୍‌ଲା ଆଚେ ।
14 Fa tsy toy izay tsy mihatra aminareo izahay ka mihoatra ny faritry ny anjaranay; fa tonga hatrany aminareo aza izahay amin’ ny filazantsaran’ i Kristy;
୧୪ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ ଦେଇରଇବା କାମେ ତମେ ମିସ୍‌ଲାର୍‌ପାଇ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସୁବ୍‍କବର୍‍ ନେଇକରି ଆଇଲାବେଲେ, ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ ଦେଲା କାମେଅନି ବାଇରେ ଜାଏ ନାଇ ।
15 tsy mirehareha tsy amin’ ohatra amin’ izay nisasaran’ ny sasany izahay, fa manana fanantenana izahay fa rehefa mitombo ny finoanareo, dia hohalehibiazina ao aminareo izahay araka ny voafaritra ho anjarany, sady mbola handroso ihany
୧୫ତେବର୍‌ପାଇ ବିନ୍‌ ଲକର୍‌ କାମ୍‌ କଲାଟା ନେଇକରି ଆମେ ନିଜେ ଡାକ୍‌ପୁଟା ଅଉନାଇ । ସେ କାମ୍‌ କର୍‌ବାକେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ ଦେଏ ନାଇ । ମାତର୍‌ ତମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡାଟ୍‌ ଅ ବଲି ଆମେ ମନ୍‍ କଲୁନି । ଜେନ୍ତିକି ତମର୍‌ ଜାଗାଇ ଆମେ କର୍‌ବା କାମ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଅଇସି । କାଇକେବଇଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ ଦେଇରଇବା କାମେଅନି ଅଦିକ୍‍ କର୍‍ବାକେ ଆମେ ମନ୍‍ କରୁନାଇ ।
16 ka hitory ny filazantsara amin’ ny tany any ankoatranareo, ary tsy hirehareha amin’ izay efa vonona rahateo ao anatin’ ny voafaritra ho an’ ny sasany.
୧୬ସେନ୍ତାର୍‌ଆଲେ ଆମେ ଜାଇକରି କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସୁବ୍‍କବର୍‍ ତମର୍‌ ଜାଗାଇ ଅନି ତେନ୍‌କର୍‌ ଜାଗା ମନ୍‌କେ ଜାନାଇବୁ । କାଇକେବଇଲେ ଆମ୍‌କେ ଦେଇରଇବା କାମେସେ ଆମେ ବଡ୍‌ପନ୍‌ ଅଇବୁ ବଲି ମନ୍‍ କଲୁନି । ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ କରିରଇବା କାମ୍‌ଟାନେ ବଡ୍‌ପନ୍‌ ନ ଅଉଁ ।
17 Fa izay mirehareha, dia aoka Jehovah no ho reharehany
୧୭ସାସ୍‌ତର୍‌ କଇଲାପାରା “ଜେ ବଡ୍‌ପନ୍‌ ଅଇବାକେ ମନ୍‍ କଲାନି, ସେ ମାପ୍‌ରୁ କଲା କାମେସେ ବଡ୍‌ପନ୍‌ ଅଇବାର୍‌ ଆଚେ ।”
18 Fa tsy izay midera tena no ankasitrahana, fa izay derain’ ny Tompo.
୧୮କାଇକେ ବଇଲେ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ନିଜେ ବଲ୍‌ ବଲାଇଅଇଲେ, ମାପ୍‌ରୁ ତାକେ ଅଦିକାର୍‌ ନ ଦେଏ । ମାତର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଦେକ୍‌ବା ଇସାବେ ଜେ ନିକ, ସେ ତାର୍‌ ନିଜର୍‌ ଲକ୍‌ ଅଇସି ।

< 2 Korintiana 10 >